Diagnostic study on the status of indigenous women displaced by various conflicts in the State of Chiapas. Source: Information systemized by DGAAI, Inmujeres, based on various reports published by the states during the period under review. |
Анализ положения женщин из числа коренного населения, ставших вынужденными переселенцами в результате различных конфликтов в штате Чьяпас. Источник: Информация, систематизированная Главным управлением по международным вопросам Инмухерес на основе сведений, полученных из штатов за охватываемый настоящим докладом период. |
A study of age structure shows that in some territories there is a large component of young persons, especially among the Guaimi, Cabécar and Bribri peoples, with percentages of 53, 51 and 47, respectively. |
Анализ возрастной структуры показывает, что на некоторых территориях наблюдается более высокая доля молодежи, особенно в случае народностей гуаими, кабекар и брибри, среди которых этот показатель составляет, соответственно, 53%, 51% и 47%. |
To provide information/analyses of population trends and policies, to enhance national policy-making capacity; to follow up on ICPD Programme of Action; to study factors affecting components of population growth; to increase awareness of emerging issues. |
Представление информации/проведение анализа демографических тенденций и стратегий, укрепление национального директивного потенциала; принятие последующих мер по осуществлению программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию; анализ факторов, влияющих на аспекты увеличения численности населения; повышение уровня осведомленности о возникающих проблемах. |
The study breaks down CEE plastic consumption by polymer type, and lists the main end-user applications for each polymer type. |
В исследовательской работе даётся анализ регионального потребления полимеров по признаку исходного сырья и приводится перечень областей конечного применения отдельных видов полимеров. |
If we imagine ourselves as directors observing what goes on in the theatre of everyday life, we are doing what Goffman called dramaturgical analysis, the study of social interaction in terms of theatrical performance. |
Если мы представляем себя в роли режиссёров, наблюдающих за тем, что происходит на сцене повседневной жизни, то мы проводим драматургический анализ, как его называл Гофман, - изучение социальных взаимодействий, используя терминологию театрального представления. |
His delegation noted with satisfaction the topics which the Committee had selected as the most important for further study, and welcomed its intention to review new information from radiobiological and epidemiological studies. |
Его делегация с удовлетворением отмечает темы, отобранные Комитетом в качестве важнейших для дальнейшего исследования, и приветствует намерение Комитета вести анализ новой информации, полученной в ходе радиобиологических и эпидемиологических исследований. |
By their efforts, the United Nations experts, and representatives of governments and of non-governmental organizations could not only broaden the scope of the study but conduct a more searching analysis of the topics addressed. |
Эксперты из Организации Объединенных Наций, представители правительств и неправительственных организаций могли бы высказать свои соображения по этому вопросу, что позволило бы не только расширить сферу исследования, но и углубить анализ рассматриваемых тем. |
With respect to curricula, in 1997 SERNAM prepared and transmitted to the Ministry of Education a study analysing the ways in which other countries (Canada, Colombia, Spain) had mainstreamed a gender perspective into elementary school curricula. |
В связи с Программой проведения научных исследований НУДЖ в 1997 году провело исследование, озаглавленное "Анализ форм включения гендерных вопросов в программы базового образования зарубежных стран (Испании, Канады, Колумбии)". |
In 1996, the non-governmental organization Guatemalan Institute of Comparative Studies in Criminal Sciences prepared a study for MINUGUA entitled "Diagnóstico del Sistema Penitenciario". |
В 1996 году неправительственная организация "Гватемальский институт сравнительных исследований в области уголовного судопроизводства" подготовил для МИНУГУА исследование под названием "Анализ пенитенциарной системы Гватемалы". |
The study, one delegation regretted, was devoid of a historical perspective that could have shown that development of the industrial world had taken place without external constraints or conditionalities. |
Одна из делегаций выразила сожаление в связи с тем, что в исследовании отсутствует исторический анализ, показывающий, что развитие промышленного мира происходило без внешних сдерживающих или обусловливающих факторов. |
Annex 3 to the last report was the research study drawn up on behalf the Federal Ministry of the Interior by Willems/Würtz/Eckert, "Analysis of xenophobic criminal offenders". |
В качестве приложения З к последнему докладу прилагалось исследование "Анализ поведения лиц, совершивших уголовные деяния на почве ксенофобии", подготовленное Вильямсом/Вурцем/Экертом для федерального министерства внутренних дел. |
While our analysis with respect to the evaluative component of the study does not purport to be scientific, it nevertheless provides a sufficient basis for general conclusions to be drawn conclusions that will hopefully help to mainstream disability issues in a more sustained and focused manner. |
Хотя проведенный в нашем исследовании анализ в части, касающейся оценки, не претендует на научность, он обеспечивает достаточную основу для формулирования общих заключений - выводов, которые, следует надеяться, помогут более последовательно и целенаправленно заниматься проблемами инвалидности в рамках основной работы. |
A study of the safety of rolling stock has shown that the number of accidents, breakdowns and cases of human error has been decreasing from year to year. |
Анализ состояния дел по обеспечению безопасности движения железнодорожных составов позволяет отметить, что в последнее время количество катастроф, аварий и случаев брака в работе из года в год уменьшается. |
Some delegations noted the possibility for the Fund to work with other conventions or institutions, particularly when ozone work was trending down, but it was recognized that this would require a very thorough and careful study. |
Некоторые делегации указали на возможность взаимодействия Фонда с другими конвенциями или учреждениями, особенно в тех случаях, когда намечается тенденция к уменьшению объема работы в области озона, при этом, однако, было признано, что здесь будет необходим весьма тщательный и обстоятельный анализ соответствующих аспектов. |
The Council's deliberations built on a discussion that morning, hosted by the International Peace Academy to launch a Canadian-sponsored study, The Sanctions Decade, which offered a detailed analysis of past practice. |
Прения в Совете шли в развитие состоявшейся утром того же дня дискуссии, организованной Международной академией мира с целью презентации проведенного при поддержке Канады исследования «Десятилетие санкций», в котором содержится подробный анализ прошлой практики. |
An impact study should be carried out to provide information on whether all forms of violence against women had been increasing or decreasing and on the extent to which the Government had responded. |
Следует провести анализ результативности осуществляемой деятельности и по его итогам представить информацию, которая позволяла бы судить об увеличении/сокращении масштабов всех форм насилия в отношении женщин и о принимаемых правительством мерах в этой связи. |
A study on results-based management was conducted in the framework of the present review, which also benefited from a number of other studies. |
В рамках настоящего обзора был проведен анализ системы управления, ориентированного на конкретные результаты, и в нем также использовались результаты других исследований. |
A study of the human resources available in individual departments, regional offices and the system as a whole is therefore conducted while programmes are being formulated, plans for developing staff potential are drawn up and the resources required for programme execution are detailed. |
Поэтому в ходе разработки таких программ проводится анализ имеющихся человеческих ресурсов на уровне отдельных департаментов, региональных управлений и системы в целом, готовятся предложения по развитию кадрового потенциала и потребности в ресурсах, необходимых для реализации программы. |
In its December 2001 report entitled Protéger le peuple: programme gouvernemental d'autodéfense au Burundi, Human Rights Watch provides a very detailed and very enlightening study of the militias in Burundi. |
18 В своем докладе от декабря 2001 года, озаглавленном "Защита людей: правительственная программа самообороны в Бурунди", Организация по наблюдению за осуществлением прав человека дает весьма подробный и поучительный анализ деятельности "охранников" в Бурунди. |
The study of those obstacles has also enabled us, to some extent, to locate the shortcomings, assign the responsibilities and designate those who are called upon to work for the effective realization of the Declaration on the Right to Development. |
Анализ этих препятствий позволил также в определенной степени выявить недостатки, определить обязанности и наметить организации, которые должны заняться эффективным применением Декларации о праве на развитие. |
Many aspects are relevant when assessing whether an association has an unlawful purpose and the assessment goes beyond a mere study of the regulations of a given association. |
Анализ того, не преследует ли общественное объединение незаконные цели, требует выяснения многих аспектов и охватывает не только изучение уставных документов того или иного объединения. |
In 2008, the study Evaluation and Comparative Analysis of Possible Forms of Discrimination Envisaged in the Law on Equal Treatment of the Republic of Lithuania as well as of Public Tolerance towards Various Social Groups, ordered by DNMLLA, was conducted. |
В 2008 году по заказу ДЭМЛЖЗ было проведено исследование на тему "Оценка и сравнительный анализ возможных форм дискриминации, подпадающих под действие Закона Литовской Республики о равных возможностях, а также вопросов общественной терпимости по отношению к различных социальным группам". |
Thailand's Office of Women's Affairs and Family Development, in cooperation with the School of Human Ecology of Sukhothai Thammathirat University, has conducted research regarding a situational analysis and policy study for assisting special families. |
Управление по делам женщин и развитию семьи Таиланда в сотрудничестве со Школой экологии человека Университета Сукхотая Тамматирата провело исследование, охватывавшее ситуационный анализ и программное изучение вопросов помощи семьям, находящимся в особом положении. |
To address this issue, this paper seeks to understand the forms and modalities of engaging the private sector in EHLM and other ECE Divisions that participated in the study. |
В связи с этим вопросом в настоящем документе предпринимается попытка провести анализ форм и условий вовлечения частного сектора в работу Отдела ОСЖХЗ и других отделов ЕЭК ООН, которые участвовали в проведенном исследовании. |
In 2004, a study carried out at the request of the Zurich women's shelter analyzed the way in which domestic violence was presented by the print media in German-speaking Switzerland. |
В 2004 году в исследовании, проведенном по заказу дома по приему женщин Цюриха, был выполнен анализ того, каким образом в прессе германоязычной части Швейцарии отображалась проблема насилия в семье. |