Under the first phase of the project, an in-depth study on the South Pacific island shipping industry was undertaken, which identified the existing problems in management, infrastructure, viability, services available and age and condition of the fleet. |
На первом этапе осуществления проекта был сделан всесторонний анализ деятельности островного судоходства в южной части Тихого океана, в ходе которого были выявлены проблемы в области управления, инфраструктуры, рентабельности, обслуживания, а также сроков эксплуатации и состояния флота. |
The Swedish Prosecution Authority was tasked with carrying out a study and analysis of the processing of cases involving this type of violence, as well as arranging special training courses to raise prosecutors' knowledge of and competence in this type of crime. |
Прокуратуре Швеции было поручено провести изучение и анализ рассмотрения дел, связанных с этим видом насилия, а также организовать для работников прокуратуры специальные учебные курсы по расширению соответствующих знаний и компетентности. |
The aim of the study was to obtain more details of the circumstances surrounding alleged acts of racism or discrimination, and it has indeed yielded a much clearer picture of the problem. |
Этот анализ, задача которого заключалась в подробном изучении обстоятельств, связанных с утверждениями о проявлениях расизма или дискриминации, позволил получить более четкую картину по данной проблеме. |
In a study containing a major survey of international industrial performance, Porter found that it is the firms that face strong domestic competition which perform best in international markets. |
В исследовании, содержащем серьезный анализ состояния международной промышленности, Портер установил, что компании, сталкивающиеся с острой конкуренцией на внутреннем рынке, добиваются наилучших результатов на международных рынках. |
There is therefore a need for a joint effort, involving as many countries as possible, to study existing concepts and approaches in this area and analyse current international legal provisions relating to various aspects of international information security. |
В этой связи представляется необходимым совместно, при возможно полном представительстве стран, изучить существующие на этот счет концепции и подходы, а также провести анализ имеющихся на данный момент международно-правовых документов по различным аспектам международной информационной безопасности. |
This is a target-based study, covering all sectors of the National Area-Based Development Programme, including an in-depth look, for the first time, at long-range national and internal security requirements. |
Это целевое исследование, охватывающее все секторы национальной программы развития на уровне районов, впервые предусматривает углубленный анализ долгосрочных потребностей в плане национальной и внутренней безопасности. |
A new study for the Copenhagen Consensus project that includes the first ever cost-benefit analysis of United Nations peacekeeping initiatives concludes that military might is an important tool for reducing bloodshed around the world. |
Новое исследование для проекта Копенгагенского консенсуса, включающее первый в истории анализ затрат и результатов миротворческих инициатив Организации Объединенных Наций, показало, что военная мощь является важным инструментом для уменьшения кровопролития в мире. |
L 'analysis of the members of rice on the prevention diabetes Beneficiis comes from the study of three important studies American and involved in the years, about prisoner 200mila. |
L' анализ членов риса на предупреждении диабет Beneficiis происходит из изучения трех важных изучений американских и вовлеченный в годах, около заключенного 200mila. |
By measuring the relationship between educational data and social well-being over time, this study also performed a causal analysis, finding that a nation's investment in education leads to increased well-being later on. |
Путем измерения связи между образовательными данными и социальным благополучием на некотором отрезке времени, это исследование также произвело причинный анализ, который показывает, что государственные инвестиции в образование впоследствии приводят к повышению благосостояния. |
Subsequently, it was used to study problems like worldwide changes in tide, earthquakes, atomic spectroscopy, X-ray crystallography, random walk methods, numerical analysis and more. |
Впоследствии он был использован для изучения таких проблем, как глобальные изменения приливов и отливов, землетрясения, атомная спектроскопия, рентгеновская кристаллография, случайное блуждание, численный анализ и многое другое. |
According to a study published in the Proceedings of the National Academy of Sciences in December 2004, chemical analysis of the residue confirmed that a fermented drink made of grapes, hawthorn berries, honey, and rice was being produced in 7000-6650 BC. |
Согласно исследованию, опубликованному в трудах Национальной Академии наук, химический анализ подтвердил наличие остатков сброженного напитка, сделанного из винограда, боярышника, меда и риса в 7000-6650 годах до нашей эры. |
Radiological experiments are then conducted to study the radiobiological reactions of the main regulatory body systems (nervous, endocrine, immune, cardiovascular, hematopoietic), and spermatozoa and cytogenetic response to irradiation and analysis of long-term effects of exposure (life expectancy and carcinogenesis). |
Радиологические эксперименты проводятся с целью изучения радиобиологических реакций основных регуляторных систем организма (нервной, эндокринной, иммунной, сердечно-сосудистой, кроветворной), а также спермато- и цитогенетического ответа на облучение и анализ отсроченных эффектов облучения (продолжительность жизни и канцерогенез). |
The view was expressed that emphasis should be placed, and further information provided, on such aspects of the study as demand forecasting, benchmarking, performance indicators, cost analysis and staff training. |
Было высказано мнение о том, что необходимо сосредоточить внимание на таких аспектах исследования, как прогнозирование потребностей, определение базовых показателей, показатели результатов работы, анализ расходов и профессиональная подготовка персонала, и получить по ним дополнительную информацию. |
In addition, a study was prepared at the request of the Government of Nigeria which analysed present access to financing of small- and medium-scale industries in Nigeria. |
Кроме того, по просьбе правительства Нигерии было проведено исследование, в котором содержался анализ нынешнего доступа мелких и средних промышленных предприятий в Нигерии к финансам. |
Allyson May, who did her doctoral study under Beattie, further extended the analysis of Garrow's work with The Bar and the Old Bailey: 1750-1850, published in 2003. |
Эллисон Мэй, которая защищала докторскую у Битти, сделала детальный анализ работы Гарроу The Bar and the Old Bailey: 1750-1850, опубликована в 2003. |
The observer for the Women's International League for Peace and Freedom mentioned the need for a serious study to be undertaken on the situation of minorities living in Western Europe. |
Наблюдатель от Международной лиги женщин за мир и свободу упомянула о необходимости провести серьезный анализ положения меньшинств, живущих в Западной Европе. |
Although study of the problem is still at an early stage, it can be assumed that the United Nations may have a relevant role to play in this field. |
Хотя анализ этой проблемы до сих пор находится на начальном этапе, можно предположить, что Организация Объединенных Наций могла бы сыграть в этой области свою роль. |
As to the thorny question of genocide, it would have been welcome if the Commission had undertaken a detailed study of that aspect of the Burundi situation, by combining recent conceptual elements with concrete facts gathered in the field. |
Что касается злободневного вопроса о геноциде, то вызывает удовлетворение тот факт, что Комиссия провела тщательный анализ этого аспекта бурундийской реальности, объединив недавние концептуальные элементы с конкретными фактами, установленными на местах. |
There could be no doubt that a serious, systematic and universal study and discussion would increase the possibility of finding common solutions, adapted to national realities, which would promote international cooperation aimed at ending that plague. |
Нет никакого сомнения в том, что серьезный анализ и обсуждение на систематической и универсальной основе способствуют расширению возможностей нахождения общих решений с учетом национальных реальностей, которые способствовали бы международному сотрудничеству в целях решения этой острой проблемы. |
The subgroup will carry out a study of the best practices related to governance capacity-development in various agencies, prepare a consolidated report and disseminate this information to interested individuals in donor organizations and developing countries. |
Эта подгруппа проведет анализ наиболее эффективных методов развития потенциала в области управления, используемых в различных учреждениях, подготовит сводный доклад и распространит эту информацию среди заинтересованных лиц в организациях-донорах и развивающихся странах. |
We have conducted a thorough study of the text, examined the diverging positions (1,219 brackets by the latest count) and traced them back to their origins. |
Мы провели подробный анализ текста, рассмотрели различающиеся мнения (по последним подсчетам - 11219 скобок) и проследили их истоки. |
Many programmes did not take full advantage of the tremendous advances in information technologies; a study of the Library should be undertaken which would lead to its reform and modernization. |
В рамках многих программ не используются в полном объеме важные технические достижения в области информатики; необходимо провести анализ деятельности библиотеки в целях ее реформы и модернизации. |
The Board would continue to study the procurement systems of the United Nations and of the funds and programmes and would make appropriate recommendations for their improvement. |
Комиссия продолжит анализ систем закупок в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах и вынесет рекомендации по их улучшению. |
The Government of Cuba will make a thorough study of the contents of this document and will in due course determine on that basis its final position on it. |
Правительство Кубы проведет углубленный анализ содержания этого договора и на этой основе определит в свое время ту позицию, которую оно окончательно займет. |
For general distribution, in English only 7. This study reviews and analyses the structural changes in the international non-fuel minerals industry, focusing on important trends during the period 1975-1989, concentrating on the supply side. |
В данном исследовании проводится обзор и анализ структурных изменений в мировой промышленности, занимающейся добычей нетопливных ресурсов, с уделением особого внимания важнейшим тенденциям в 1975-1989 годах и с преимущественным акцентом на предложение. |