The Federation's strength included its grass-roots presence and activities in many low- and middle-income countries. |
Сила Федерации заключается в ее присутствии на низовом уровне во многих странах с низким и средним уровнем дохода. |
The strength or weakness, productivity or unproductivity, peaceful or hostile nature of a given society largely depends on its individual members. |
Сила или слабость, продуктивность или непродуктивность и мирный или враждебный характер какого-либо общества зависят от его членов. |
The strength of governance institutions in South Sudan will be built on broad representation, accountability and transparency. |
Сила институтов управления Южного Судана будет зиждиться на широкой репрезентативности, подотчетности и транспарентности. |
African women are Africa's face of hope, strength and opportunity. |
Африканские женщины - это надежда, сила и потенциал Африки. |
This, we believe, is the strength of the Political Declaration before us. |
В этом, на наш взгляд, сила представленной нам Политической декларации. |
Part of that strength derives from our democracy's capacity to adopt improvements based upon the firm foundation of our principled commitments. |
Эта сила объясняется и способностью нашей демократии совершенствоваться на твердой основе наших принципиальных обязательств. |
The Protocol's strength lay in the balance it maintained between humanitarian concerns and the legitimate security imperatives of States. |
Сила Протокола состоит в том, что он поддерживает баланс между гуманитарными озабоченностями и законными императивами безопасности государств. |
We are all committed to deliver, and this is our strength. |
Мы все настроены на то, чтобы дать результат, и в этом состоит наша сила. |
It must be remembered that might and strength are enhanced when attended by a sense of justice and fair play. |
Следует помнить, что мощь и сила увеличиваются, когда они подкрепляются чувством справедливости и честностью. |
That is its strength, its enduring mission. |
В этом ее сила и ее постоянная миссия. |
They turn to an international body whose strength has been and still is based on its unique global legitimacy. |
Они обращаются в международный орган, сила которого как прежде, так и сейчас таится в его уникальной глобальной легитимности. |
Those situations and many others demonstrate that the strength and accountability of national institutions are critical to successful recovery from conflict or crisis. |
Перечисленные и многие другие ситуации свидетельствуют о том, что сила и подотчетность национальных институтов имеют колоссальное значение для успешного восстановления после конфликта или кризиса. |
Its strength lies in its unparalleled legitimacy. |
Ее сила - в ее несравненной легитимности. |
The genuine power and strength of the Organization lies in its foundation in international law. |
Истинные мощь и сила нашей Организации заключаются в том, что основой ее деятельности является международное право. |
The strength of UNCTAD lay in its unique position in terms of the integrated treatment of trade and development. |
Сила ЮНКТАД кроется в ее уникальном положении в плане комплексного рассмотрения проблематики торговли и развития. |
Our interdependence has made us all vulnerable, but in that interdependence also lies our strength. |
Наша взаимозависимость сделала нас всех уязвимыми, но в этой взаимозависимости кроется и наша сила. |
The physical strength and beauty of sharks are a natural barometer of the health of our oceans. |
Физическая сила и красота акул являются природным барометром здоровья наших океанов. |
We are convinced that the strength of his conviction and dedication will unite us further. |
Мы убеждены в том, что сила его уверенности и самоотверженности еще более объединят нас. |
The strength of the PBC lies in its ability to bring together relevant actors, marshal resources and support the development of integrated strategies. |
Сила КМС заключается в ее способности свести воедино соответствующих субъектов, мобилизовать ресурсы и поддержку для развития интегрированных стратегий. |
These rights fundamentally reflect the diversity, beauty, capital, force and strength of a society. |
На этих правах зиждутся многообразие, красота, потенциал, сила и здоровье общества. |
Indeed the capability and strength of civil society depends on the operation of such organizations. |
По сути, от функционирования таких организаций зависят возможности и сила гражданского общества. |
Its universality was its greatest strength, with all countries facing scrutiny regardless of their region, size or influence. |
В его универсальности заключается его величайшая сила, при этом все страны подвергаются тщательному изучению, независимо от их местоположения, размера или авторитета. |
The Organization's uniqueness and strength lay in its universality, legitimacy, transparency, accountability, emphasis on good governance and intergovernmental decision-making. |
Уникальность и сила Организации заключается в ее универсальности, легитимности, транспарентности, подотчетности и уделении повышенного внимания надлежащему управлению и принятию решений на межправительственном уровне. |
The strength of a chain lies at its weakest point. |
Сила цепи зависит от ее самого слабого звена. |
Great spiritual and moral strength is necessary for the kinds of actions that are required. |
Для принятия необходимых мер потребуется огромная духовная и моральная сила. |