Speaking with one voice should give more strength to its consumer and competition actions. |
Объединение должно повысить эффективность мер по защите прав потребителей и конкуренции. |
The strength of the outcome we get here will be a vital boost to the prospects for success in September. |
Эффективность тех результатов, которые мы получим здесь, станет жизненно важным толчком к достижению успеха в сентябре. |
The viability of the peace process in Tajikistan and the strength of its democratic institutions will be tested by parliamentary elections in early 2005. |
«Жизнеспособность» мирного процесса в Таджикистане и эффективность демократических институтов в стране пройдут проверку в ходе парламентских выборов, которые состоятся в начале 2005 года. |
The strength of the United Nations depends on its ability to communicate and to convince. |
Эффективность Организации Объединенных Наций определяется ее способностью обмениваться информацией и убеждать. |
The minimum strength of the motion sensor security mechanisms is High, as defined in. |
Минимальная эффективность механизмов защиты датчика движения должна соответствовать Высокому уровню согласно определению, содержащемуся в. |
Ultimately, the strength of the Convention's protective regime lies in the readiness of States to implement it. |
В конечном счете, эффективность защитного режима Конвенции зависит от готовности государств выполнять ее. |
The fact that partnerships must meet the test of the real world is their inherent strength. |
Проверка партнерских отношений в реальном мире должна повысить их эффективность. |
In all these respects, the strength of regional institutional arrangements, their phasing and the scope of membership require careful examination. |
В связи со всеми этими аспектами необходимо тщательно проанализировать эффективность региональных институциональных механизмов, историю их развития и членский состав. |
The strength of this programme is chiefly due to the responsiveness of civil society, both in Mozambique and elsewhere. |
Эффективность этой программы объясняется главным образом активным реагированием гражданского общества - как в Мозамбике, так и в других странах. |
The strength of the security service in a democracy was contingent upon the secrecy of interrogation procedures. |
Эффективность действия служб безопасности в демократической стране непосредственно связана с секретным характером процедур, использующихся во время допросов. |
The strength of the projects has been the involvement of immigrants and other participants in the implementation of the project, and cooperation with immigrant organisations. |
Эффективность проектов определяется участием в их осуществлении иммигрантов и других партнеров, а также сотрудничеством с иммигрантскими организациями. |
UNOPS kept costs firmly under control and ensured that its solid financial position was maintained, instilling confidence in partners and demonstrating the strength of its business model. |
ЮНОПС осуществляло жесткий контроль за расходами и обеспечивало устойчивость своего финансового положения, вселяя уверенность в партнеров и демонстрируя эффективность своей бизнес-модели. |
Yet the strength and emphasis of the AIDS programme directed from headquarters did not appear to be matched by work at the country level. |
В то же время эффективность и направленность программы в области СПИДа, руководство которой осуществляется из штаб-квартиры, как представляется, не подкрепляется соответствующей деятельностью на страновом уровне. |
International and national activities are described, but the Year drew its strength and diversity from local initiatives and from the mobilization of large numbers of people, individually and through grass-roots organizations. |
В нем содержится информация о деятельности на международном и национальном уровнях; вместе с тем эффективность осуществляемых в рамках Года разнообразных мероприятий обеспечивается за счет местных инициатив и мобилизации большого числа людей либо на индивидуальной основе, либо через низовые организации. |
This is of particular relevance as it is apparent that the strength of the Resident Coordinator system depends to a large extent on the individuals in those positions. |
Это является чрезвычайно важным, поскольку совершенно очевидно, что эффективность системы координаторов-резидентов в значительной степени зависит от того, кто занимает эти должности. |
It also recognizes UNDP's strength at the country level and its capacity to deliver development services to a wide range of partners. |
Признается также эффективность деятельности ПРООН на страновом уровне и ее способность предоставлять услуги в целях развития самому различному кругу партнеров. |
One important component of this capacity is management, which in the Project analysis is based on strength and capability in the five management systems detailed in the figure. |
Одним из важных компонентов такого потенциала является управление, в основе которого согласно проведенному в рамках проекта анализу лежит эффективность и возможности пяти систем управления, указанных на диаграмме. |
She stated that it was the strength of UNFPA field operations that encouraged donors to support the Fund and said that she had made resource mobilization one of her top priorities as Executive Director. |
Она заявила, что именно эффективность полевых операций ЮНФПА побудила доноров поддержать Фонд, и сказала, что она сделала мобилизацию ресурсов одним из своих основных приоритетов в качестве Директора-исполнителя. |
The strength of the negotiated instrument will depend on the acceptability by all, recognizing that all States are equally interested, but that each State has its own preference. |
Эффективность документа, выработанного путем переговоров, будет зависеть от его приемлемости для всех, с признанием того, что всеми государствами движет равный интерес, однако каждое государство имеет свои собственные предпочтения. |
As stated in the coalition agreement, the government aims to restore the strength and competitiveness of the Dutch economy by providing incentives for employment creation and labour market participation and to do so in a sustainable manner. |
Как отмечалось в коалиционном соглашении, цель правительства состоит в том, чтобы восстановить эффективность и конкурентоспособность голландской экономики за счет стимулов к созданию рабочих мест и расширению трудового участия, которые будут применяться на принципах устойчивости. |
The strength of the Conference derives equally from the comprehensive nature of its mandate, its multiple functions and responsibilities, and the fact that all parties are on an equal footing. |
Эффективность Конференции обусловлена в равной мере всеобъемлющим характером ее мандата, ее многочисленными функциями и обязанностями, а также равным положением всех участников. |
At the same time, the assessment also revealed the strength of border surveillance from the air, as both the helicopter crew and the Team frequently identified either suitable locations or options for illegal activities that would be very difficult on the ground. |
В то же время оценка с воздуха продемонстрировала также эффективность воздушного наблюдения за границей, поскольку как экипаж вертолета, так и члены Группы многократно выявляли подходящие места или возможности для незаконной деятельности, которые было бы весьма сложно обнаружить на поверхности. |
(a) The strength of policies to hold project managers more accountable for project delivery; |
а) эффективность политики, направленной на повышение степени подотчетности руководителей проектов в вопросах освоения средств по проектам; |
Mr. Bildt (Sweden) said that the Review Conference should seek to reinforce the commitment of the international community to take concrete steps that could give the Non-Proliferation Treaty credibility and strength. |
Г-н Бильдт (Швеция) говорит, что Конференция по рассмотрению действия ДНЯО должна укрепить решимость международного сообщества принять конкретные меры, которые повысят авторитет и эффективность Договора о нераспространении ядерного оружия. |
The strength of the programme, which was expected to benefit 70 per cent of the urban population, lay in a strong partnership led by local law enforcement agencies, residents' associations and civil society. |
Эффективность этой программы, которая осуществляется в интересах 70 процентов городского населения страны, объясняется тем, что в ней в качестве активных партнеров участвуют правоохранительные органы, ассоциации жителей районов и организации гражданского общества. |