| In this endeavour, our differences should strengthen rather than weaken us, for in unity lies our strength. | В этих усилиях наши разногласия должны укреплять, а не ослаблять нас, поскольку наша сила - в единстве. | 
| Police work is more than just strength and endurance. | Работа в полиции - это не только сила и выносливость. | 
| Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. | Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. | 
| They need your strength too, mate. | Им тоже нужна твоя сила, дружище. | 
| We understand that our strength lies primarily in the unity and integration of our political, economic and social processes. | Мы понимаем, что наша сила в основном заключается в единстве и соединении наших политических, экономических и социальных процессов. | 
| That's where they get their power and strength. | Вот где берётся их мощь и сила. | 
| We just keep our strength inside. | Просто наша сила, внутри нас. | 
| The strength of both of those conventions lies in their ability to acquire quickly the broadest possible participation. | Сила обеих конвенций заключается в их способности привлечь в короткие сроки более широкий круг участников. | 
| Diversity is not a threat; it is indeed our strength. | Разнообразие - это не угроза, а наша сила. | 
| And I believe that your strength makes people be afraid of you. | И я думаю, что сила которой ты обладаешь, пугает людей вокруг тебя. | 
| Restraint, however, has to arise from strength. | Однако истоком сдержанности должна быть сила. | 
| Their strength lies in organizing and representing their members rather than in providing services. | Их сила заключается в оказании своим членам организационной помощи и представлении их интересов, а не в обеспечении тех или иных услуг. | 
| A fundamental consideration is the undoubted strength of the Court sitting in The Hague in its full composition. | Основополагающим доводом является несомненная сила Суда, который заседает в Гааге в своем полном составе. | 
| The strength of our Organization derives from its universality and from the all-encompassing nature of its mandate. | Сила нашей Организации - в ее универсальности и всеобъемлющем характере ее мандата. | 
| And the most encompassing manifestation of this strength is in the normative realm. | И наиболее масштабно эта сила проявляется в нормотворчестве. | 
| But in our weakness, there is some strength. | Однако в нашей слабости есть и определенная сила. | 
| The overall strength of the developing countries and the trend towards multipolarity, as well as factors conducive to world peace are growing. | Растут общая сила развивающихся стран и тенденция к многополярности и укрепляются факторы, способствующие установлению мира во всем мире. | 
| Lastly, the strength of the Model Law lay in its flexibility, which would foster its broader acceptance and adoption by enacting States. | В конечном счете, сила Типового закона состоит в его гибкости, позволяющей обеспечить самое широкое признание и ратификацию принимающими государствами. | 
| Ultimately, it can be said that there is strength in unity. | В конечном счете можно утверждать, что наша сила в единстве. | 
| The strength of the Convention lay in its universality and the commitment of States to implement its provisions. | Сила Конвенции заключается в ее универсальности и решимости государств осуществлять ее положения. | 
| Finally, the strength of the Organization lies in its legitimacy as enshrined in the fundamental principles of international law. | И наконец, сила Организации заключается в ее легитимности, которая строится на фундаментальных принципах международного права. | 
| That strength is intact; in fact, it is stronger than ever. | Эта сила, по сути, не востребована: в действительности она велика как никогда. | 
| The fundamental strength of the multilateral system was that it was rules-based, transparent and non-discriminatory, and those characteristics should be further enhanced. | Главная сила многосторонней системы кроется в том, что она основана на правилах, является транспарентной и недискриминационной, и эти черты следует еще более укрепить. | 
| The strength of international law is that it provides standards and demands accountability. | Сила международного права состоит в том, что оно обеспечивает нормы и требует подотчетности. | 
| The strength of that conviction and that resolution are a test for the Council. | Сила этого убеждения и эта резолюция служат для Совета проверкой. |