| However, King Arthur dug up the head, declaring the country would be protected only by his great strength. | Однако Король Артур выкопал голову, объявив, что защитой стране будет только его большая сила. |
| If Cristina wants to improve institutional quality and the problems that the economy is already showing, she will need more than strength. | Если Кристина хочет разрешить проблему институционального качества, а также те проблемы, которые уже наблюдаются в экономике, ей понадобится не только сила. |
| Her strength... makes a change. | Её сила... всё меняет. |
| Cosmic radiation coming from space, the amount reaching the earth, is affected by the strength of the sun's magnetic field. | На количество космического излучения, достигающее Земли, влияет сила магнитного поля Солнца. |
| I'm here to explore how gravity, a force whose strength is governed by the mass of our whole planet, moulds, shapes and ultimately limits the size of life on land. | Здесь я попытаюсь понять, как гравитация - сила, источником которой служит масса всей планеты - определяет и ограничивает размер организмов, живущих на суше. |
| They were subsequently reinforced to the total present strength of 432, including civilian personnel. | Этот контингент был впоследствии усилен, и в настоящее время его численность составляет 432 человека, включая гражданский персонал. |
| The target strength of the Force continues to be 1,500 regular soldiers, supported by a reserve of a further 1,500. | По-прежнему стоит задача увеличить общую численность Сил до 1500 солдат срочной службы с дополнительным резервом численностью в 1500 человек. |
| During the reporting period, the Afghan National Army strength expanded to more than 164,000, with about 25,000 soldiers and officers assigned to various training programmes. | За отчетный период численность Афганской национальной армии выросла до более чем 164000 человек, включая примерно 25000 солдат и офицеров, которые охвачены различными программами обучения. |
| (a) At least 1,000 additional officers per year, in order to reach a minimum strength of 15,000 officers by the end of 2016; | а) набор, по меньшей мере, 1000 дополнительных сотрудников в год, чтобы к концу 2016 года минимальная численность личного состава составляла 15000 человек; |
| Do you know the strength of the Dalek force here? | Вы знаете численность здешних сил далеков? |
| The strength of the material and the construction of the flexible IBC shall be appropriate to its capacity and its intended use. | Прочность материала и конструкция мягкого КСГМГ должны соответствовать его вместимости и предназначению. |
| High strength and stiffness combined with low weight, corrosion resistance, good impact strength are suitable for sports applications, carriage, agriculture. | Высокая относительная прочность и специфическая жёсткость по отношению к весу, антикоррозийные свойства, хорошие ударные свойства- это всё является огромным преимуществом композитов при их... |
| Aluminium; similar strength to steel, but one third of the density, 20 times the cost. | Это алюминий - прочность как у стали, но удельный вес втрое меньше, а цена в 20 раз выше. |
| The process is robust and relatively simple to implement and the product is very insoluble in water, has a high resistance to corrosive environment, is resistant to freeze-thaw cycles and has a high mechanical strength. | Процесс надежен и относительно прост в осуществлении, а продукт нерастворим в воде, имеет высокую сопротивляемость к разъедающим веществам, устойчив к циклам похолодания/оттепели и имеет высокую механическую прочность. |
| Retractors shall be subjected to tests and shall fulfil the requirements specified below, including the tests for strength prescribed in paragraphs 7.5.1. and 7.5.2. (These requirements are such that they exclude nonlocking retractors.) | Втягивающие устройства должны быть подвергнуты испытаниям и отвечать указанным ниже требованиям, включая испытания на прочность, предписанные в пунктах 7.5.1 и 7.5.2. (Эти требования не распространяются на неблокирующиеся втягивающие устройства.) |
| The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. | Мощь, благосостояние и процветание любого государства тесно связаны с мирной обстановкой и прогрессом в области науки и техники. |
| It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy. | Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. |
| It is also noteworthy that F-FDTL is looking to scale up its strength significantly. | Следует также отметить, что Ф-ФДТЛ планируют значительно повысить свою мощь. |
| Yet again conveniently he fails to mention that it is his own country that is showing off its military strength around the island. | Что ж, он вновь ловко избегает упоминать о том, что именно его страна демонстрирует на острове свою военную мощь. |
| We have recognized that economic strength, and therefore national strength, cannot be preserved by pursuing autarkic policies or total reliance on generating capital investments internally. | Мы признали, что экономическую мощь, а значит и мощь государства, нельзя сохранить путем проведения диктаторской политики или путем опоры лишь на внутренние инвестиции. |
| As a self-financing United Nations organization delivering contributions to partners around the world, the strength of the UNOPS governance framework is central to its organizational maturity. | Поскольку ЮНОПС является самофинансируемой организацией системы Организации Объединенных Наций, обеспечивающей вклад в работу партнеров во всем мире, потенциал стратегии управления ЮНОПС играет центральную роль в достижении его организационной зрелости. |
| The new doctrine should concentrate on defensive capabilities: a "defensive security scheme" that bases itself on security and military strength at the lowest level of armaments. | Стержнем новой доктрины должен стать оборонительный потенциал - "оборонительная схема безопасности", которая сама базируется на безопасности и военной мощи на самом низком уровне вооружений. |
| The strength of the Public Order Battalion needs to be increased to at least 300 officers and its operational and logistical capabilities enhanced to make it fully operational before the full reconstitution phase. | Численность батальона по охране общественного порядка необходимо увеличить по меньшей мере до 300 военнослужащих и расширить его оперативный и материально-технический потенциал, с тем чтобы привести его в полную боевую готовность до полного завершения этапа реорганизации. |
| Third, Umoja and its user community realized that the strength and capacity of the enterprise resource planning software would enable far more comprehensive functionality than was originally anticipated. | В-третьих, участники проекта «Умоджа» и пользующиеся ею лица осознали, что потенциал и дизайн программного обеспечения для общеорганизационного планирования ресурсов открывает возможности для выполнения более широких функций, чем первоначально предполагалось. |
| The CAPMATCH pilot demonstrated the strength of demand from the field for increased access to specialized civilian capacities and showed the breadth of expertise available from untapped sources, including from conflict-affected countries, and across the global South. | Экспериментальный проект создания платформы "САРМАТСН" продемонстрировал, насколько велика на местах потребность в более широком доступе к гражданским специалистам и насколько богат в этом плане потенциал незадействованных источников, включая страны, пережившие конфликты, и страны в различных регионах Юга. |
| UNOCI military strength will be reconfigured to 9,395 military contingent personnel compared with 9,535 proposed in the 2011/12 budget period. | Военный контингент ОООНКИ будет реорганизован, и его численность составит 9395 военнослужащих по сравнению с предусмотренной в бюджете на период 2011/12 года численностью в 9535 военнослужащих. |
| They were subsequently reinforced to the total present strength of 432, including civilian personnel. | Этот контингент был впоследствии усилен, и в настоящее время его численность составляет 432 человека, включая гражданский персонал. |
| MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. | Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат. |
| In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. | В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности. |
| Each such site or location normally comprises a one-company strength military contingent, along with five to eight military observers. | В каждом опорном пункте/отдаленной полевой точке обычно присутствуют военный контингент в составе роты, а также пять-восемь военных наблюдателей. |
| What do you think they think the strength is of this product? | Как ты думаешь, в чём они видят преимущество своего продукта? |
| According to a fourth participant, the strength of the permanent members emanated from the fact that they were ever present on the Council and not because of their veto power. | По мнению четвертого участника, преимущество постоянных членов обусловлено тем, что они всегда присутствуют в Совете, а не их правом вето. |
| For example, a predominant tribe that exploits its numerical strength may emerge a victor if the model of "one man, one vote" is adopted. | Например, если взять на вооружение модель «один человек - один голос», то, используя свое численное преимущество, победителем на выборах может стать наиболее крупное племя. |
| In case the legal bases of these persons are of equal strength, the person who is in the possession of the object has got the precedence. | Если правовые основания этих лиц имеют одинаковую силу, преимущество имеет то лицо, у которого вещь находится во владении. |
| The strength of these enterprises in terms of their financial strength, their access to technology, their possession of world wide corporate networks supported by sophisticated information technology provided them with a overwhelming competitive advantage. | Сильные позиции этих предприятий с точки зрения их финансового положения, их доступа к технологии, их всемирных корпоративных сетей, поддерживаемых совершенной информационной технологией, обеспечили им огромное сравнительное преимущество. |
| According to the Greeks... Orion the Hunter is greater in strength and stature than any other mortal. | Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных. |
| All I did was craft a top-shelf lie to which a person with strength and heroism could apply their talents. | А я только сплёл искусную ложь, к которой сильный и смелый человек приложил бы свои таланты. |
| But we all got over the fear of the heights, the swinging lifts, the strength of the smell and also the stress of not finishing on time. | Но мы все преодолели боязнь высоты, качающихся подъёмников, сильный запах и стресс из-за того, что не закончим вовремя. |
| Moreover, an annotator's use of symbols is often influenced by the player's strength: a positional misjudgment that an annotator might give a"?? "if played by a strong grandmaster might pass unremarked if played by a beginner. | Более того, использование символов комментатором часто зависит от силы игрока: позиционное недоразумение, за которое комментатор может дать «??», если его сыграет сильный гроссмейстер, может пройти незамеченным, если играет новичок. |
| Because a strong man who has known power all his life may lose respect for that power, but a weak man knows the value of strength. | Потому что сильный человек, который был таким всю свою жизнь теряет уважение к этому дару. |
| In January, the strength of established Joint Integrated Units reached 82.2 per cent of the authorized 39,000 personnel. | В январе численность созданных совместных сводных подразделений составила 82,2 процента от санкционированной численности персонала в 39000 военнослужащих. |
| The Security Council, by its resolution 1701 (2006), had authorized an increase in the Force strength to a maximum of 15,000 troops. | В своей резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности постановил увеличить численный состав Сил максимум до 15000 военнослужащих. |
| At the Joint Coordination and Monitoring Board meeting held in Berlin in January 2007, the Ministry of Defence announced a new target strength for the Afghan National Army of 64,000 by the end of 2008. | На совещании Объединенного совета по координации и контролю, состоявшемся в Берлине в январе 2007 года, министерство обороны объявило о достижении к концу 2008 года нового целевого показателя численности Афганской национальной армии в размере 64000 военнослужащих. |
| The lower requirements for military contingents result from the planned repatriation of a battalion in 2006/07, a decrease in the authorized contingent personnel strength by 125 and a decrease in the cost of rations from on average $4.72 to $3.74 per person per day. | Сокращение объема потребностей по воинским контингентам обусловлено запланированной репатриацией одного из батальонов в 2006/07 году, сокращением санкционированной численности личного состава контингентов на 125 военнослужащих и снижением стоимости пайков с 4,72 долл. США до 3,74 долл. США на человека в день. |
| As indicated in paragraph 218 of the Secretary-General's report, of the total UNMIS mandated force strength of 7,900 uniformed personnel, 5,581 uniformed personnel, comprising 196 military observers, 5,007 military contingent personnel and 378 United Nations police, were redeployed to UNMISS. | Как отмечено в пункте 218 доклада Генерального секретаря, из общей санкционированной численности МООНВС в 7900 военнослужащих и полицейских в состав МООНЮС было переведено 5581 человек, включая 196 военных наблюдателей, 5007 служащих воинских контингентов и 378 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Mulet shared with me the recommendations that the United Nations technical assessment mission intends to submit to you, including a recommendation to reduce the military strength of UNOCI by three battalions by 2015. | Г-н Муле поделился со мной рекомендациями, которые миссия Организации Объединенных Наций по технической оценке намеревается Вам представить, в частности рекомендацией о сокращении военного компонента ОООНКИ к 2015 году на три батальона. |
| The four pillars on which the Strategy is based and their universal acceptance constitute its strength. | Ее сильными сторонами являются четыре компонента, на которых она основана, и их всеобщее признание. |
| By its resolution 1990 (2011), the Security Council authorized UNISFA a maximum strength of 4,200 military personnel, 50 police personnel and an appropriate civilian component. | В своей резолюции 1990 (2011) Совет Безопасности санкционировал максимальную численность ЮНИСФА в размере 4200 военнослужащих, 50 полицейских и соответствующего гражданского компонента. |
| The UNOCI force continued to reconfigure so that it would be more mobile and concentrated in high-risk areas, pursuant to resolution 2162 (2014), in which the Security Council decided to reduce the mission's authorized military strength to 5,437 personnel by 30 June 2015. | Силы ОООНКИ продолжали менять конфигурацию своего присутствия с целью повысить мобильность и сконцентрировать силы в областях высокого риска в соответствии с резолюцией 2162 (2014), в которой Совет Безопасности также постановил к 30 июня 2015 года сократить утвержденную численность военного компонента миссии до 5437 человек. |
| As at 11 June 2012, the total military strength of UNIFIL was 11,845, including 437 women. | По состоянию на 11 июня 2012 года общая численность личного состава военного компонента ВСООНЛ составляла 11845 военнослужащих, включая 437 женщин. |
| The strength of the security service in a democracy was contingent upon the secrecy of interrogation procedures. | Эффективность действия служб безопасности в демократической стране непосредственно связана с секретным характером процедур, использующихся во время допросов. |
| We endorse the view of the High Commissioner for Human Rights that the strength of the UPR lies in equitable and transparent examination of human rights record of all states, without distinction. | Мы разделяем мнение Верховного комиссара по правам человека о том, что эффективность УПО состоит в непредвзятом и транспарентном изучении положения в области прав человека во всех государствах без каких-либо различий. |
| 85.49. Enhance and strength national programs to combat violence against women and also to continue the much valuable efforts that enable women to participate in legislative council and decision making positions (Sudan); | 85.49 расширять охват и повышать эффективность национальных программ по борьбе с насилием в отношении женщин, а также продолжать усилия, которые имеют крайне важное значение и позволяют женщинам участвовать в законодательном совете и занимать ответственные должности (Судан); |
| But the effectiveness of such international cooperation depends upon the strength and willingness of individual nations themselves. | Однако эффективность международного сотрудничества в этом плане зависит от возможностей и желания самих стран. |
| Measures to develop mutual confidence and security in such areas as open military spending, balanced military strength or armament accountability are facilitated by cooperation and coordination in stabilization processes that, in turn, help to strengthen regional collaboration on security issues. | Эффективность нацеленных на укрепление взаимного доверия и безопасности мер в таких сферах, как транспарентность военных расходов, сбалансированность военной мощи или отчетность в вооружениях, способствуют сотрудничество и координация в рамках процессов стабилизации, которые, в свою очередь, содействуют укреплению регионального сотрудничества в вопросах безопасности. |
| Signal strength changes indicated the spacecraft was in a slow roll. | Мощность сигнала изменилась с указанием корабля в медленный крен. |
| The strength of these upwellings and their interactions with offshore currents had resulted in marine fishery fluctuations. | Мощность этих подъемов подземных вод и их взаимодействие с прибрежными течениями привели к колебаниям в добыче морской рыбы. |
| Well, I'm going to monitor the density of the rock layers and adjust the strength of the particle beam as we go. | Я буду следить за плотностью скальных слоев и регулировать мощность луча по мере продвижения вглубь. |
| However, in March 1997 the transmission strength of privately owned BK TV was limited at a time when its owner was considering running as a presidential candidate. | Однако в марте 1997 года мощность сигнала частной телестанции БК ТВ была ограничена в том момент, когда ее владелец высказал намерение баллотироваться на выборах в качестве кандидата в президенты. |
| The strength of the CALPHAD method is that the descriptions of the constituent sub-systems can be combined to describe a multi-component system. | Мощность метода CALPHAD состоит в том, что описание подсистем, составляющих многокомпонентную систему, может быть объединено для её полного описания. |
| There are numerous developing countries, and each has its own strength. | В мире существует огромное число развивающихся стран, и каждая из них имеет свои сильные стороны. |
| The Convention adds the strength of human rights practice from the disability perspective to the existing international normative framework. | Конвенция привносит сильные стороны практики в области прав человека применительно к инвалидам в существующие международные нормативные рамки. |
| You see, in poker as in business, the key to success is to determine your opponent's strength and, more importantly, his weaknesses. | В покере, как в бизнесе ключ к успеху - выяснить сильные и, что гораздо важнее, слабые стороны противника. |
| The United States had always drawn strength from those who came to it from every country of the world, whether as visitors or as permanent residents. | Соединенные Штаты всегда использовали сильные стороны тех, кто приезжал в эту страну из любой страны мира, будь то в качестве туристов или в качестве постоянных жителей. |
| UNDP support has helped to keep environmental issues on top of the national development agenda [1]. The strength of the programme lies in its comprehensiveness and holistic approach, including both technical and institutional support [1]. | Поддержка ПРООН помогла сохранить актуальность вопросов охраны окружающей среды в программе национального развития [1]. Сильные стороны программы заключаются в ее комплексном и целостном подходе, включая техническую и организационную поддержку [1]. |
| (Suzie) That was his strength, you know? | Это была его сильная сторона, знаете? |
| Which is not a criticism of yours... it's just a strength of mine. | Нет, я не критикую тебя это просто моя сильная сторона. |
| The exercise was intended, and therein lay its strength, to be a cooperative effort based on dialogue in which the country under review was fully involved and which took into account the country's capacity-building needs. | Сильная сторона этого механизма заключается в том, что он предполагает осуществление соответствующей страной всестороннего сотрудничества на основе диалога и учет ее потребностей в плане расширения соответствующих возможностей. |
| The strength of the Goals has been their ability to lift citizens from their local existence and connect them to a global paradigm and, consequently, a sense of ownership of the institution and mandate of the United Nations. | Сильная сторона целей состоит в их способности поднимать граждан над их местным существованием и соединять их с глобальной парадигмой, а значит, с чувством ответственности учреждения и мандата Организации Объединенных Наций. |
| Private sector partnership is also a key strength of Pongsvas. | Партнерство с частным сектором - еще одна сильная сторона г-на Понгваса. |
| What would you say is your biggest strength and weakness? | В чем ты силен больше всего? А слабость? |
| Your species has no such strength. | Ваш вид не так силен. |
| It's never been my strength. | Я в этом не силен. |
| But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. |
| You have his strength, Jim. | Ты также силен, как и твой отец, Джим. |
| It is also a time in which the strength of national and international institutions is being seriously tested. | Серьезному испытанию подвергается также крепость национальных и международных учреждений. |
| You can choose strength of any drink and volume of a portion. | Вы сами можете выбрать крепость любого из напитков и объем порции. |
| These tragic events have caused an unforeseen tragedy of horrific proportions, but at the same time they demonstrate the strength of the representative institutions both national and international. | Эти ужасные события вызвали страшную и непредсказуемую трагедию, но одновременно с этим они продемонстрировали крепость представительных институтов, как национальных, так и международных. |
| 5 There is evidence, however, that geographical mobility of labour may be constrained in traditional agriculture, particularly in Asia, where the strength of community relations plays an important role in the recruitment of hired labour. | 5 Однако имеются данные, говорящие о том, что географическая мобильность рабочей силы может ограничиваться традиционной сельскохозяйственной деятельностью, в частности в Азии, где важную роль в найме рабочих играет крепость общинных отношений. |
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
| We are particularly concerned about the statistics that show that hydrometeorological and geological disasters are increasing in frequency, diversity, intensity and strength and that their destructive impact is therefore also increasing. | У нас вызывают особую озабоченность статистические данные, согласно которым возрастает частотность возникновения, разнообразие, интенсивность и мощность гидрометеорологических и геологических стихийных бедствий, и, вследствие этого, также усиливается их разрушительное воздействие. |
| In this mode, the Strength parameter determines the intensity of the color. | В этом режиме параметр Нажим определяет интенсивность основного цвета. |
| Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. | Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. |
| It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. | Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
| The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
| 6.1.4.13.3 For dispatch, an expanded plastics box shall be closed with a self-adhesive tape having sufficient tensile strength to prevent the box from opening. | 6.1.4.13.3 При отправке ящик из пенопласта должен быть закрыт самоклеющейся лентой, имеющей достаточный предел прочности на разрыв, чтобы предотвратить открытие ящика. |
| Growth cracks usually follow the long axis of the potato and are a result of internal pressure exceeding the tensile strength of surface tissues during tuber enlargement. | Ростовые трещины, как правило, формируются по продольной оси картофеля и являются результатом внутреннего давления, превышающего предел прочности на разрыв поверхностных тканей в ходе роста клубня. |
| Freezing rearranges the tensile strength. | Заморозка изменяет предел прочности. |
| The only real problem with the ascending aorta in people with Marfan syndrome is that it lacks some tensile strength. | При синдроме Марфана есть только одна проблема с восходящей аортой: у неё низкий предел прочности. |
| II.A1.012 Maraging steels 'capable of' an ultimate tensile strength of 2050 MPa or more, at 293 K. Technical note: The phrase maraging steel 'capable of' encompasses maraging steel before or after heat treatment. | II.А1.012 Мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности при растяжении в 2050 МПа или больше при температуре 293 К. Техническое примечание: Слова «мартенситностареющая сталь, имеющая предел прочности», означают мартенситностареющую сталь до или после тепловой обработки. |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
| With the advent of modern technology, materials and knowledge, the methods that can be used for strength training have multiplied significantly. | С появлением современных технологий, материалов и знаний, количество используемых методов силовых тренировок значительно увеличилось. |
| Genetically engineered for strength and resolve, they are also short-lived and believe that "victory is life." | Генетически спроектированные для силовых акций, они весьма недолговечны и верят, что «победа - это жизнь». |
| This highly hypothetical picture of the flux tube exchange was partly confirmed by the Galileo spacecraft, which detected regions of sharply reduced plasma density and increased field strength in the inner magnetosphere. | Эта сугубо гипотетическая теория обмена трубками силовых линий частично подтвердилась при пролёте Галилео, который обнаружил регионы с пониженной плотностью плазмы и увеличение напряженности поля во внутренней магнитосфере. |
| The longevity of the contest in strength athletics and its high levels of TV exposure over the years has led to it being described as "the granddaddy of all strongman contests". | Долголетие соревнований в силовой атлетике и высокие рейтинги на телевидении на протяжении многих лет привело к тому, что эти соревнования стали называть «праотцом всех силовых состязаний». |