| I'm a winner because I have strength and speed. | Я победитель потому, что у меня есть сила и скорость. |
| The evaluations also confirmed the key strength that the combination of grass-roots focus on promoting volunteerism and the skills and attitudes of its volunteers gives UNV. | В ходе оценок было также подтверждено, что главная сила ДООН заключается в сочетании ориентации на добровольческий характер на низовом уровне и умений и подходов добровольцев. |
| Tales of Thor could show "brute strength is no match for subtle trickery," while the Arthurian legends reveal the importance of having a dream. | Сказания о Торе могли бы показать, что «грубая сила не может победить утонченную хитрость», а легенды о короле Артуре показывают, как важно иметь мечту. |
| He knocks over the Hulk so the other students can hold him down, but is knocked away when Hulk regains his strength. | Он сбивает Халка с ног, чтобы другие студенты могли его удержать, но Халк, к которому вернулась сила, отбрасывает его. |
| Moreover, in Y.S. 501 Húrin caused a civil war during which a great part of the Folk of Haleth was slain or "fell back again to be more like their kinsmen in the open woods", and their strength was loosened. | Более того, в 501 г. П. Э. Хурин стал причиной гражданской войны, в ходе которой большая часть народа Халет была убита или «вернулась в состояние, более свойственное их сродникам в диких лесах», и их сила значительно убыла. |
| This reinforcement, which would bring the military strength of UNAMSIL up to 13,000 military personnel, is currently under way. | Это укрепление, в результате которого численность военнослужащих в составе МООНСЛ будет доведена до 13000 человек, в настоящее время осуществляется. |
| Over the past five years, the strength of the Republic of Sierra Leone Military Forces (RSLMF) grew from a total of about 3,000 to approximately 13,000, all ranks. | За последние пять лет численность Вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне (ВСРСЛ) возросла приблизительно с 3000 до примерно 13000 военнослужащих всех званий. |
| In accordance with the downsizing of the mission and its transition to the successor mission, the strength of the military contingent personnel will be reduced from its current level to about 5,000 personnel by June 2002 through scheduled troop rotations. | Исходя из сворачивания Миссии и перехода от ВАООНВТ к миссии-преемнице, численность воинских контингентов будет сокращена в рамках запланированной ротации военнослужащих с нынешнего уровня до примерно 5000 военнослужащих к июню 2002 года. |
| The mandated strength for police in peacekeeping operations is 16,500, with 12,867 personnel currently deployed. | Установленная численность полицейских в рамках проводимых миротворческих операций составляет 16500 человек, из которых на сегодняшний день на местах развернуто 12867 человек. |
| Another 1,030 police officers are to be trained to reach the target strength of 2,830. | Будут подготовлены еще 1030 полицейских, и общая численность полиции составит 2830, как и запланировано. |
| Its economic strength, however, should not be overestimated: development remained uneven in many regions and the country's economic foundation was still weak. | Однако не следует переоценивать прочность такой экономики: различия между регионами по-прежнему являются значительными, а экономическая база - слабой. |
| Performance in static strength tests. 7.1. | Характеристики креплений, определяемые статистическим испытанием на прочность |
| However, it took the tragic Cyclone Nargis in May 2008 to really test and prove the strength and resilience of the partnership between ASEAN and the United Nations. | Пронесшийся в мае 2008 года разрушительный циклон «Наргис» стал подлинной проверкой партнерства АСЕАН и Организации Объединенных Наций на прочность и устойчивость. |
| 6.2.2.6. The buckle shall be tested for strength as prescribed in paragraphs 7.5.1. and, where appropriate, 7.5.5. below. | 6.2.2.6 Пряжка должна подвергаться испытаниям на прочность в соответствии с предписаниями пункта 7.5.1 ниже и в надлежащих случаях - в соответствии с предписаниями пункта 7.5.5 ниже. |
| Silk II refers to the arrangement of fibroin molecules in spun silk, which has greater strength and is often used in various commercial applications. | Шёлк II - структура фиброиновых молекул в крученой шёлковой пряже, его прочность выше, и он часто используется коммерчески в различных областях. |
| This global reach and strength gives Reed MIDEM access to unparalleled resources and offers opportunities to develop and expand markets and other activities internationally. | Такой глобальный охват и мощь предоставляют компании Reed MIDEM доступ к невероятным ресурсам и предложениям, помогающим развивать и расширять рынки и другие виды деятельности на международном уровне. |
| It is also noteworthy that F-FDTL is looking to scale up its strength significantly. | Следует также отметить, что Ф-ФДТЛ планируют значительно повысить свою мощь. |
| The genuine power and strength of the Organization lies in its foundation in international law. | Истинные мощь и сила нашей Организации заключаются в том, что основой ее деятельности является международное право. |
| In its first decades, communist China built its military strength and simultaneously used the soft power of Maoist revolutionary doctrine and Third World solidarity to cultivate allies abroad. | В первые десятилетия коммунистический Китай создал свою военную мощь и одновременно использовал мягкую власть маоистской революционной доктрины и солидарность третьего мира для создания союзников за рубежом. |
| In a move that was clearly intended to prevent the session from taking place there and as a demonstration of military strength, the militants deployed heavily armed militia contingents to various locations in the area surrounding Kismaayo. | Чтобы предотвратить проведение там этого заседания и продемонстрировать свою военную мощь, воинствующие фундаменталисты направили в город Кисмайо и соседние районы хорошо вооруженные контингенты ополченцев. |
| Some delegations considered that the institutional strength of the MULPOCs and ECA in general should be enhanced. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что необходимо в целом усилить институционный потенциал ЦМПОД и ЭКА. |
| The strength and attraction of the OSCE lies in the fact that it was formed as a community of shared values. | Потенциал и привлекательность ОБСЕ заключаются в том, что она была сформирована как сообщество с общими ценностями. |
| Finally, we hope that the Office of the Special Advisor to the Secretary-General on Africa, responsible among other things for relations with NEPAD, will continue to grow in strength. | Наконец, мы надеемся, что потенциал Канцелярии Специального советника Генерального секретаря по Африке, ведающей, среди прочего, отношениями с НЕПАД, будет и впредь укрепляться. |
| Emphasis should be placed on identifying areas of strength where competencies have been developed; reducing fragmentation of skills and duplication of efforts; raising the quality of analyses and operations; and streamlining and rationalizing delivery capacities. | Основной упор следует сделать на определение "сильных" областей, где накоплен интеллектуальный потенциал, уменьшение степени распыления усилий квалифицированных специалистов и дублирования в работе, повышение качества анализа и реализуемых проектов и упрощение и рационализацию механизмов осуществления деятельности. |
| Finally, last year, building on the conclusion that the United Nations is a real force for good in the world, I challenged the Organization to harness its strength to better achieve that purpose. | В заключение следует отметить, что в прошлом году, исходя из вывода о том, что Организация Объединенных Наций является реальной силой добра в мире, я призвал Организацию использовать свой потенциал в интересах более эффективного достижения этой цели. |
| As at 28 June, UNMIS had deployed 90 per cent of its mandated police strength to 22 sites throughout the Mission area. | По состоянию на 28 июня предусмотренный мандатом полицейский контингент МООНС был развернут на 90 процентов и размещен в 22 пунктах на всей территории района действия Миссии. |
| In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. | В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности. |
| In that report, the Force Commander of UNPROFOR had estimated an additional troop requirement of approximately 34,000 to obtain deterrence through strength; however, the Council preferred the "light option" of a minimal troop reinforcement of around 7,600. | Как указывается в этом докладе, по оценке Командующего СООНО, для того чтобы добиться сдерживания с помощью силы, необходим дополнительный воинский контингент ориентировочной численностью в 34000 человек; однако Совет отдал предпочтение "сокращенному варианту", предусматривающему минимальное увеличение численности войск приблизительно на 7600 человек. |
| The Philippines replaced the Polish contingent at the same strength, configured to maximize operational capacity pursuant to a technical review of UNDOF logistics components in May 2009. | Филиппины сменили польский контингент контингентом той же численности с организационной структурой, позволяющей максимально увеличить оперативный потенциал с учетом результатов проведенного в мае 2009 года технического обзора материально-технических компонентов СООННР. |
| The Mission's military strength will need to be maintained at the current ceiling of 7,500 troops and the police strength augmented by 54 individual police officers for institutional support, which brings the total strength to 1,951. | Состав военного контингента Миссии будет необходимо сохранить на нынешнем уровне в 7500 человек, а полицейский контингент - увеличить на 54 отдельных сотрудника для оказания институциональной поддержки, в результате чего его общая численность составит 1951 человек. |
| Caring. By your own criteria, a strength and not a weakness. | Судя по твоим же словам, это преимущество, а не недостаток. |
| The strength of UNDP in this area is the way it enables programme countries to integrate the two components into their anti-poverty strategies rather than treating them separately. | Преимущество ПРООН в этой области состоит в том, что она дает странам осуществления программ возможность рассматривать эти два компонента не изолированно, а в комплексе в рамках их стратегий искоренения нищеты. |
| The greatest strength of UNICEF was in the existence of a grand alliance for children, he said, a movement bringing together Governments and civil society around the globe. | Оратор говорит, что основное преимущество ЮНИСЕФ связано с существованием великого альянса в интересах детей - движением, объединяющим правительства и гражданское общество во всем мире. |
| From the point of view of statistics the main strength of these National Programmes is that they open the possibility to direct relatively large amounts of resources to areas where the Accession Countries needs specific assistance. | С точки зрения статистики основное преимущество этих национальных программ заключается в том, что они открывают возможность для направления относительно больших объемов ресурсов в области, в которых странам, готовящимся к вступлению в ЕС, требуется конкретная помощь. |
| According to a fourth participant, the strength of the permanent members emanated from the fact that they were ever present on the Council and not because of their veto power. | По мнению четвертого участника, преимущество постоянных членов обусловлено тем, что они всегда присутствуют в Совете, а не их правом вето. |
| Strength of character, tireless commitment and determined leadership will be necessary to facilitate compromise and foster greater trust among Member States. | Для содействия достижению компромиссов и укрепления доверия среди государств-членов ему потребуются его сильный характер, неустанная приверженность делу и целеустремленность руководителя. |
| According to the Greeks... Orion the Hunter is greater in strength and stature than any other mortal. | Согласно греческой мифологии Орион Охотник самый сильный и рослый из всех смертных. |
| Moreover, an annotator's use of symbols is often influenced by the player's strength: a positional misjudgment that an annotator might give a"?? "if played by a strong grandmaster might pass unremarked if played by a beginner. | Более того, использование символов комментатором часто зависит от силы игрока: позиционное недоразумение, за которое комментатор может дать «??», если его сыграет сильный гроссмейстер, может пройти незамеченным, если играет новичок. |
| Is that why you started dreaming on the long walks between their apartments of doing something that would prove your strength? | Вы метались между своим домом и квартирой матери, мечтая совершить нечто, - доказывающее, что вы сильный человек. |
| Chaos in Yemen, coupled with the growing strength of extremists, could seriously destabilize Saudi Arabia and threaten oil production. In that case, the price of oil could shoot up to $150 a barrel or more, dealing a heavy blow to the global economy. | В этом случае цена нефти может подскочить до 150 долларов США за баррель или даже выше, нанося, таким образом, очень сильный удар по глобальной экономике. |
| It is envisaged that the strength of the peacekeeping operation would comprise up to 10,000 troops and 1,820 police personnel, including the required capacities and enablers. | Предполагается, что в состав операции по поддержанию мира будут входить до 10000 военнослужащих и 1820 полицейских, включая необходимый потенциал и средства обеспечения. |
| As at 15 January, SPLA troop redeployment remains at 8.5 per cent of the stated strength of some 59,000. | По состоянию на 15 января передислоцирование войск НОАС составляет по-прежнему 8,5 процента от общей заявленной численности в примерно 59000 военнослужащих. |
| The persistence of UNOMIG has resulted in a significant reduction of strength and deployment of the armed personnel of the two sides, particularly the troops of the Georgian Interior Ministry, along the ceasefire line. | Настойчивые усилия МООННГ способствовали значительному сокращению численного состава и ограничению развертывания военнослужащих обеих сторон вдоль линии прекращения огня, в частности войск министерства внутренних дел Грузии. |
| It reflects the gradual repatriation of the 1,377 troops transferred from EUFOR with a strength up to 5,183 military personnel achieved by 30 June 2009. | Эта разница отражает постепенную репатриацию 1377 военнослужащих, переведенных из Операции Сил Европейского союза, численность которых к 30 июня 2009 года достигнет 5183 человек. |
| (a) Infantry battalion: strength (850), 3 rifle companies, 1 mechanized company and headquarters and log company. (page 2-2, tables of organization and equipment, United Nations Standard). | а) пехотный батальон (850 военнослужащих): 3 стрелковые роты, 1 механизированная рота и штабная/тыловая рота (Нормативный стандарт Организации Объединенных Наций, таблицы, касающиеся организации и оснащения, стр. 2-2 английского текста); |
| The main factor contributing to the variance under this heading is the reduction in international staff by 43 personnel in the context of the overall drawdown of the military strength of the Mission. | Разница по данному разделу объясняется в основном сокращением численности международного персонала на 43 человека в контексте общего сокращения численности военного компонента Миссии. |
| Their activities and total strength would remain at the present level until September/October 1998 when it would be my intention to begin gradually to readjust and downsize the political component. | Их деятельность и общая численность сохранялись бы на нынешнем уровне до сентября/октября 1998 года, после чего я намерен приступить к постепенной реорганизации и сокращению политического компонента. |
| In the meantime, and taking into consideration the proposed adjustment in the Mission's military strength outlined in paragraphs 57 to 60 above, I would like to recommend the extension of the mandate of ONUB for a further six-month period, until 31 May 2006. | В то же время с учетом предлагаемого изменения численности личного состава военного компонента Миссии, о чем говорится в пунктах 57 - 60 выше, я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ еще на один шестимесячный период до 31 мая 2006 года. |
| The strength of the civilian police component of MINURSO stands at 22 (see annex), under the command of the Acting Commissioner, Assistant Commandant Sunil Roy (India). | Численность компонента гражданской полиции МООНРЗС составляет 22 сотрудника (см. приложение); компонент действует под командованием исполняющего обязанности Комиссара, помощника Командующего Сунила Роя (Индия). |
| By its resolution 1346 (2001) of 30 March 2001, the Security Council expanded the military component of the Mission to a force strength of 17,500 personnel, including 260 military observers. | Своей резолюцией 1346 (2001) от 30 марта 2001 года Совет Безопасности увеличил численность военного компонента Миссии до 17500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей. |
| If we all believe that the strength of the Convention lies in the collective will to create a cluster munitions free world, then there is an urgent need for States Parties and all stakeholders to deliberate and consider new strategies for universalization during the 4MSP. | Если все мы считаем, что эффективность Конвенции основана на коллективной воле к созданию мира без кассетных боеприпасов, то на СГУ-4 государствам-участникам и всем заинтересованным сторонам крайне необходимо изучить и рассмотреть новые стратегии в области универсализации Конвенции. |
| Knowing the customer is an important internal control; the strength of any internal control procedures to deter and detect money laundering is best measured by how well the financial institution knows with whom it is doing business. | «Знай своего клиента» является важным принципом внутреннего контроля; эффективность любых процедур внутреннего контроля, предназначенных для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, зависит прежде всего от того, насколько хорошо финансовые учреждения знают, с кем они имеют дело. |
| In general, the Fund's financial assistance to the affected countries has continued to take into account, inter alia, the strength of their economic policies and their balance-of-payments needs, including estimates of the adverse effects of the sanctions. | В целом при предоставлении финансовой помощи пострадавшим странам Фонд по-прежнему принимает в расчет, в частности, эффективность их экономической политики и их потребности в области платежного баланса, включая оценку отрицательных последствий санкций. |
| Its present strength and effectiveness are difficult to assess. BIG consists of three divisions, one for internal security, a second for counter-intelligence and a third for intelligence analysis. | УОИ имеет своих представителей в оперативных командованиях, а также в заграничных «общинах» УНИТА. Нынешнюю численность и эффективность этого управления трудно оценить. |
| The new stainless steel provides more than 10% better bending fatigue strength and 25% better impact fatigue resistance when compared with common stainless flapper valve steels. | Это позволяет дизайнерам компрессоров уменьшить компрессоры в размерах, использовать более тонкие заслонки клапана, повысить надежность или обеспечить эффективность компрессора с помощью большего хода клапан. |
| Signal strength changes indicated the spacecraft was in a slow roll. | Мощность сигнала изменилась с указанием корабля в медленный крен. |
| Well, I'm going to monitor the density of the rock layers and adjust the strength of the particle beam as we go. | Я буду следить за плотностью скальных слоев и регулировать мощность луча по мере продвижения вглубь. |
| Their strength is measured in units of volt per metre, (V/m), or kilovolt per metre (kV/m). | Их мощность измеряется в вольтах на метр (В/м) или киловольтах на метр (кВ/м). |
| The strength of the Danube fleet, as described by Danube Commission Statistics, has markedly grown from the 1970s (+36 per cent), yet has reduced since 1990 and its peak of 5Mt. | Мощность дунайского флота, как следует из Статистического справочника Дунайской комиссии, с 1970 года заметно выросла (+36%), но после 1990 года, когда она достигла пикового показателя в 5 Мт, уменьшилась. |
| The Rodan's strength was discovered to be similar, but more powerful that its cousin's. | Кроме того, мы рассчитали... мощность и силу, которая нужна Родану для полета. |
| Thus it may show how European and national institutions may better use the strength of networks of players and give them more encouragement to play their part. | Следовательно, он может указать путь к тому, как европейским и национальным учреждениям лучше использовать сильные стороны сетей заинтересованных субъектов и активнее побуждать их к выполнению их роли. |
| The report demonstrates the strength of the UNFC in both providing a tool to map other classifications to one another, and as a source of a globally applicable terminology. | В этом докладе показаны сильные стороны РКООН как средства для сопоставления одних классификаций с другими и как источника терминологии, которую можно использовать в общемировом масштабе. |
| The idea of this concept depends on the assessment based on four issues: Strength, Weakness, Opportunity and Threat. These were then taken into consideration when various approaches with regard to the assessment of the environmental friendliness of vehicles were analyzed. | Она зависит от оценки, проводящейся по следующим четырем параметрам: сильные и слабые стороны, возможности и угрозы, которые учитывались при рассмотрении различных подходов к оценке экологичности транспортных средств . |
| Our organization, the International Federation of Family Associations of Missing Persons from Armed Conflicts, forms family associations to implement family-empowerment programmes that teach women self-reliance, focusing on the family's strength. | Наша организация - Международная федерация ассоциаций семей без вести пропавших в вооруженных конфликтах - создает ассоциации семей для осуществления программ расширения прав и возможностей членов семей, в рамках которых женщин обучают самостоятельности с упором на сильные стороны их семьи. |
| Time hath not yet so dried this blood of mine, but they shall find, awaked in such a kind, both strength of limb and policy of mind, ability in means and choice of friends, to quit me of them throughly. | Не выела во мне рассудка старость, в злой час для наших недругов найдутся и руки сильные, и разум ясный, и средства,... и подмога от друзей, |
| The strength of the Action Plan will be in its robust implementation, including prioritization, as new lessons are learned and weaknesses are identified. | Сильная сторона этого плана будет состоять в его активном осуществлении и непрерывном обзоре, включая установление приоритетов, с учетом накапливаемого опыта и выявленных слабых мест. |
| There was currently a deep crisis of governance and democracy, and the strength of UNCTAD lay foremost in partnering with civil society. | Сегодня система управления и демократия переживают глубокий кризис, и сильная сторона ЮНКТАД в основном заключается в ее взаимодействии с гражданским обществом. |
| A unique strength of United Nations system operational activities is their high degree of decentralization, a sine qua non for daily contact with Governments and interaction with non-governmental organizations and civil society. | Уникальная сильная сторона оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций состоит в том, что у нее высокая степень децентрализации - непременное условие для каждодневных контактов с правительствами и взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом. |
| It was stressed that a main feature and specific strength of the process, compared with other initiatives, was its political long-term dimension and therefore it was crucial to ensure long-term funding for it. | Было подчеркнуто, что в сравнении с другими инициативами основная особенность и конкретная сильная сторона этого процесса заключается в его долгосрочной политической перспективе и что в этой связи необходимо обеспечить его долгосрочное финансирование. |
| The strength of the Convention on the Conservation of Antarctic Marine Living Resources lay, among others, in the coverage of its measures, some of which extended beyond the Antarctic Treaty area. | Сильная сторона ККАМЛР заключается, в частности, в охвате вводимых ею мер: действие некоторых из них распространяется за район действия Договора об Антарктике. |
| What would you say is your biggest strength? | В чем ты силен больше всего? |
| You never had the strength for me. | Ты недостаточно силен для меня. |
| But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. |
| Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body. | На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело. |
| My strength was too much for him. | Я был слишком силен для него. |
| This helps to keep the strength of the beverage and also to disinfect the bottle from inside. | Это помогает сохранить необходимую крепость напитка, а также очищает бутылку изнутри. |
| 5 There is evidence, however, that geographical mobility of labour may be constrained in traditional agriculture, particularly in Asia, where the strength of community relations plays an important role in the recruitment of hired labour. | 5 Однако имеются данные, говорящие о том, что географическая мобильность рабочей силы может ограничиваться традиционной сельскохозяйственной деятельностью, в частности в Азии, где важную роль в найме рабочих играет крепость общинных отношений. |
| Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. | Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева. |
| It is with the strength of our walls that they will come to trust the strength of our faith. | Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут. |
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
| This may even include socio-economic factors with an impact on emission strength and distribution. | Они могут даже включать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на интенсивность и распределение выбросов. |
| The past decade has seen intra-South trade exceeding exports to the North and gaining at an average rate of 17.5 per cent annually, even excluding the considerable strength of China. | За последние десять лет объем торговли между странами Юга превысил объем экспорта на Север и достиг среднего показателя в размере 17,5 процента в год, даже не учитывая значительную интенсивность деятельности Китая. |
| Three important variables of strength training are intensity, volume, and frequency. | Тремя важными составляющими силовых тренировок являются: интенсивность, объём и частота. |
| It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. | Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
| The inhabitants of Mesoamerica have been suffering increasingly over recent years as result of changes in weather patterns and the increased frequency and strength of hurricanes and floods. | Жители Центральной Америки на протяжении последних нескольких лет все в большей степени страдают от климатических изменений и участившихся ураганов и наводнений, интенсивность которых также усиливается. |
| You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building. | Ты переоцениваешь предел прочности подсистемы, которую пытаешься соорудить. |
| The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2 for pad assemblies and 100 N/cm2 for shoe assemblies. | Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2 для колодок в сборе и 100 Н/см2 для колодок барабанного тормоза в сборе. |
| Freezing rearranges the tensile strength. | Заморозка изменяет предел прочности. |
| The only real problem with the ascending aorta in people with Marfan syndrome is that it lacks some tensile strength. | При синдроме Марфана есть только одна проблема с восходящей аортой: у неё низкий предел прочности. |
| The materials used for centrifuge rotating components are: i) Maraging steel capable of an ultimate tensile strength of 2.05 x 109 N/m2 or more; | мартенситностареющие стали, имеющие максимальный предел прочности на растяжение 2,05 х 109 Н/м2 или более; |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| Burger King also promoted the film, and General Nutrition Centers used the title character as a role model for strength training. | Burger King также способствовал раскрутке фильма и центры общего питания использовали Халка в качестве модели для силовых тренировок. |
| However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
| Another Greek, the physician Galen, described strength training exercises using the halteres (an early form of dumbbell) in the 2nd century. | Другой греческий врач Гален, описывал упражнения силовых тренировок с использованием гальтер (англ.)русск. (ранняя форма гантели) во 2-м веке. |
| brute strength and my favourite... kissing. | Силовых упражнениях и... Мое любимое |
| Central catheter monitoring during resistance training reveals increased cardiac output, suggesting that strength training shows potential for cardiovascular exercise. | Они с помощью центрального катетера наблюдали во время силовых тренировок обнаруженное повышение сердечного ритма, предполагая, что силовые тренировки показывают потенциал для сердечно-сосудистой деятельности. |