| Ciara said that Super C is her "inner strength and aggressive persona". | По словам самой Сиары, Супер Си - это её «внутренняя сила, агрессия». |
| The quality of the drug must correspond to the strength of the disease. | Сила лекарства должна соответствовать силе болезни. |
| Our strength lies in the diversity of humankind and in our different backgrounds, skills, and knowledge. | Наша сила заключается в многообразии человечества и в нашем различном прошлом, навыках и знаниях. |
| you have the same strength I have. | У тебя та же сила что и у меня. |
| She stated that the partnership of the Foundation, UNICEF and RuFamSo was an example of excellent inter-organizational collaboration - a testimony to the fact that unity is strength. | Она заявила, что партнерство Фонда, ЮНИСЕФ и «Руфамсо» может служить примером исключительно плодотворного межучрежденческого сотрудничества и доказывает, что единство - сила. |
| Over the past six months the Air Force has made marginal gains in its force strength, reaching 5,500 personnel late in March 2012. | В течение последних шести месяцев численность личного состава сил несколько увеличилась, и в конце марта 2012 года составила 5500 военнослужащих. |
| The HNP should reach a strength of 9,000 within the next two years and then continue to increase at the same rate for another three years, for a maximum strength of 14,000 not counting administrative staff. | В течение следующих двух лет численность сотрудников ГНП должна достичь 9000 человек, при этом темпы ее увеличения необходимо сохранить на протяжении еще трех лет, с тем чтобы довести ее до 14000 человек. |
| The current force strength of ECOMOG is estimated at some 7,500 all ranks and is deployed in Monrovia, Kakata and Buchanan and the Po River area. | Численность личного состава ЭКОМОГ в настоящее время оценивается примерно в 7500 военнослужащих, развернутых в Монровии, Какате и Бьюкенене, а также в районе реки По. |
| Should the Council decide to endorse my recommendations in paragraphs 29, 35 and 54, as well as to increase the military and police strength of UNOCI as recommended in paragraph 55, I shall seek additional resources for the Operation from the General Assembly. | Если Совет примет решение одобрить мои рекомендации, содержащиеся в пунктах 29, 35 и 54, а также увеличит численность военного и полицейского персонала ОООНКИ, как рекомендовано в пункте 55, я буду просить Генеральную Ассамблею выделить дополнительные ресурсы для Операции. |
| Total strength is 340 troops. | Общая численность личного состава - 340 человек. |
| However, the strength and viability of the financial sector are crucial for the effective intermediation of globalized financial flows, particularly volatile short-term flows. | Вместе с тем прочность и жизнеспособность финансового сектора имеют чрезвычайно важное значение для эффективного посредничества в обеспечении глобальных финансовых потоков, особенно подверженных колебаниям краткосрочных потоков. |
| A matrix using a titanium alloy is extremely expensive to manufacture but the metal is favoured for its lightness, strength and resistance to corrosion, which is a constant problem. | Титановые сплавы, используемые в матрице, очень дороги в производстве, но этот металл предпочитают за его легкость, прочность и сопротивление коррозии, что является большой проблемой. |
| It accordingly follows, as the date for a decision on self-determination approaches, that the criteria are more numerous and take into account the specific factors attesting to the strength of the links to the territory. | Из этого следует, что по мере того, как приближается срок голосования по вопросу о самоопределении, количество критериев возрастает и в них учитываются региональные особенности, подтверждающие прочность связей с этой территорией. |
| All the research on catom motion, collective actuation and hierarchical motion planning require shape sculpting algorithms to convert catoms into the necessary structure, which will give structural strength and fluid movement to the dynamic ensemble. | Все исследования перемещений к-атомов, коллективной активации и иерархического управления движением основаны на алгоритме создания формы для приведения к-атомов в необходимую структуру, которая обеспечит прочность и плавный переход к динамическому ансамблю. |
| No test sample may show any deterioration which could adversely affect transport safety or any distortion liable to reduce its strength or cause instability in stacks of packages. [Plastics packagings shall be cooled to ambient temperature before the assessment.] | Ни один из образцов не должен иметь признаков повреждения, которое могло бы отрицательно повлиять на безопасность перевозки, или признаков деформации, которая могла бы снизить его прочность или вызвать неустойчивость в штабелях упаковок. |
| This was to show them his military strength and dissuade them from attacking in the future. | Это было сделано, чтобы показать им военную мощь Когурё и предостеречь от нападения в будущем. |
| The strength, wealth and prosperity of any nation were closely linked to a peaceful environment and progress in science and technology. | Мощь, благосостояние и процветание любого государства тесно связаны с мирной обстановкой и прогрессом в области науки и техники. |
| It is also noteworthy that F-FDTL is looking to scale up its strength significantly. | Следует также отметить, что Ф-ФДТЛ планируют значительно повысить свою мощь. |
| All are rated for strength, firepower, weaponry, morale, and movement. | Все они имеют на прочность, огневую мощь, вооружение, боевой дух и движение. |
| Their collective and, in certain cases, individual strength, resources and capabilities are greater than those of TFG. | Их мощь, ресурсы и возможности в совокупности, а иногда и в отдельности превышают мощь, ресурсы и возможности ФПП. |
| Some delegations considered that the institutional strength of the MULPOCs and ECA in general should be enhanced. | Ряд делегаций высказали мнение о том, что необходимо в целом усилить институционный потенциал ЦМПОД и ЭКА. |
| Both promote diversity as a fundamental strength of human society. | Оба они поощряют многообразие как основополагающий потенциал человеческого общества. |
| This structure will enable the FBI to capitalize on its established ability to collect information and extend that strength to the analysis and production of intelligence. | Эта структура позволит ФБР использовать имеющиеся у него возможности для сбора информации и применять этот потенциал для анализа и получения разведывательных данных. |
| The economic strength of a number of countries in Asia is widely recognized, but it should not be overlooked that there remain large pockets of poverty, in particular in South Asia. | Широко признается экономический потенциал ряда стран в Азии, однако не следует забывать о том, что там сохраняются обширные бедные районы, в частности в Южной Азии. |
| However, the mechanism needed strengthening; at the departmental level, some of the gender unit directorates were stronger than others and their strength depended on the political will of the local administration and the pressure brought to bear by women's organizations. | Однако этот механизм нуждается в укреплении; на уровне управлений некоторые директораты подразделений по гендерным вопросам обладают более широкими возможностями, чем другие директораты, и их потенциал в этой области зависит от политической воли местной администрации и давления, оказываемого организациями женщин. |
| MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. | Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат. |
| In addition to the current authorized civilian police strength, a temporary deployment of a fifth formed police unit, consisting of 120 personnel, will be required throughout the election period to enhance the Mission's response capability to emerging security challenges. | В дополнение к нынешней санкционированной численности гражданской полиции на весь период проведения выборов потребуется временно развернуть пятый сформированный полицейский контингент в составе 120 человек для укрепления потенциала реагирования Миссии на возникающие угрозы безопасности. |
| The 3 September 1993 agreement between President Chissano and Mr. Dhlakama requested that a United Nations police contingent observe all police activities and verify the strength and location of the police force. | Соглашение между президентом Чиссано и г-ном Длакама от З сентября 1993 года предусматривало, что полицейский контингент Организации Объединенных Наций будет контролировать всю деятельность полиции и "проверять численность и местонахождение полицейского персонала". |
| Pakistan's military presence along the border far exceeds the combined strength of the national and international military presence in Afghanistan. | Военный контингент Пакистана на границе численно превосходит национальный и международный военный контингент в Афганистане. |
| Each such site or location normally comprises a one-company strength military contingent, along with five to eight military observers. | В каждом опорном пункте/отдаленной полевой точке обычно присутствуют военный контингент в составе роты, а также пять-восемь военных наблюдателей. |
| The greatest strength of DocDigger lies in its ability to provide optimal results in specialized domains. | Основное преимущество системы DocDigger - способность предоставлять оптимальные результаты на специализированных доменах. |
| The strength of UNDP in this area is the way it enables programme countries to integrate the two components into their anti-poverty strategies rather than treating them separately. | Преимущество ПРООН в этой области состоит в том, что она дает странам осуществления программ возможность рассматривать эти два компонента не изолированно, а в комплексе в рамках их стратегий искоренения нищеты. |
| The strength of those organizations, in addition to being closer to the grass-roots, is that they are also becoming more organized and more focused. | Преимущество этих организаций, помимо того, что они ближе к народу, заключается еще и в том, что они становятся все более организованными и специализированными. |
| Physical strength is our greatest asset, and you wish us to surrender it? | Физическая сила - наше огромное преимущество, и вы хотите, чтобы мы отказались от него? |
| While a major strength of the Goals derives from their focus on a limited set of concrete, common human development goals and targets, this strength has also been viewed as a weakness, leading to the undervaluation of certain development elements or dimensions. | Хотя одно из главных преимуществ целей заключается в их направленности на ограниченный круг конкретных и общих целей и задач в области развития человеческого общества, это преимущество рассматривается также и как недостаток, ведущий к недооценке некоторых элементов или аспектов развития. |
| A man of prodigious stature, strength and energy, he was nicknamed Gigas ("the Giant") by the Romans. | Фактическим лидером союза племён являлся Хнодомар, сильный и энергичный вождь, прозванный римлянами Gigas («Великан»). |
| The strength of the United States dollar is deflationary for most countries in the region and the dollar is expected to strengthen further as the European economy struggles to contain the sovereign debt crisis. | На экономику большинства стран региона сильный доллар оказывает дефляционное воздействие, и ожидается, что на фоне усилий европейской экономики по преодолению кризиса государственной задолженности доллар будет продолжать укрепляться. |
| Hungry Bear (はらぺこぐま, Harapekoguma), a large and powerful bear, feels too hungry to take advantage of his strength. | Голодный медведь (はらぺこぐま Харапекогума), большой и сильный медведь, всегда чувствует себя очень голодным, чтобы воспользоваться своей силой. |
| Well, I guess when you're young, you think that's strong, and you think that strength will protect you. | Чтож, наверно, когда ты молод, ты думаешь, ты сильный и ты думаешь, что сила защитит тебя |
| He's got real physical strength. | Он физически сильный человек. |
| Accordingly, as at 12 October, the military strength of UNOMIL stands at 190. | В соответствии с этим, по состоянию на 12 октября, численность военнослужащих МНООНЛ составляла 190 человек. |
| He informed the Council that almost half of the total strength authorized was already deployed. | Он информировал Совет, что почти половина общей утвержденной штатной численности военнослужащих уже развернута. |
| Efforts are being made to replace it with a new contingent of similar strength, which will maintain the number deployed on the ground at the same level. | Предпринимаются попытки заменить ее новым контингентом аналогичной численности, чтобы поддерживать численность развернутых на местах военнослужащих на том же уровне. |
| FACA, whose overall strength is reportedly 6,000 troops (all ranks), has less than 1,200 elements deployed outside of the capital, including a small presence of less than a battalion strength in the MINURCAT area of operations. | ЦАВС, численность которых, по информации, составляет 6000 человек (всех званий), имеет менее 1200 военнослужащих за пределами столицы, включая небольшое присутствие численностью менее батальона в районе ответственности МИНУРКАТ. |
| (c) The Government was aware that the UNAMID team site was under strength because the Government had delayed the planned troop rotation before, and reinforcements during, the attacks; | с) правительство знало о том, что опорный пункт ЮНАМИД неполностью укомплектован, поскольку правительство приостановило плановую ротацию военнослужащих до нападений и направление подкреплений во время их совершения; |
| Having almost reached its authorized troop and police strength, MINUSTAH continued to maintain a robust approach to ensure a secure and stable environment and the gradual stabilization of the overall security situation throughout the country. | Почти достигнув установленных показателей по численности воинского контингента и полицейского компонента, МООНСГ продолжала активные действия в целях обеспечения стабильной безопасности и постепенной стабилизации положения на всей территории страны. |
| In the meantime, and taking into consideration the proposed adjustment in the Mission's military strength outlined in paragraphs 57 to 60 above, I would like to recommend the extension of the mandate of ONUB for a further six-month period, until 31 May 2006. | В то же время с учетом предлагаемого изменения численности личного состава военного компонента Миссии, о чем говорится в пунктах 57 - 60 выше, я хотел бы рекомендовать продлить мандат ОНЮБ еще на один шестимесячный период до 31 мая 2006 года. |
| An additional 22 police observers are expected to be inducted soon, bringing the total strength of the civilian police (CIVPOL) to the authorized level of 260 personnel. | Ожидается, что в скором времени будут набраны еще 22 полицейских наблюдателя, в связи с чем общая численность компонента гражданской полиции (СИВПОЛ) достигнет санкционированного уровня в 260 человек. |
| The UNOCI force continued to reconfigure so that it would be more mobile and concentrated in high-risk areas, pursuant to resolution 2162 (2014), in which the Security Council decided to reduce the mission's authorized military strength to 5,437 personnel by 30 June 2015. | Силы ОООНКИ продолжали менять конфигурацию своего присутствия с целью повысить мобильность и сконцентрировать силы в областях высокого риска в соответствии с резолюцией 2162 (2014), в которой Совет Безопасности также постановил к 30 июня 2015 года сократить утвержденную численность военного компонента миссии до 5437 человек. |
| In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. | Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений. |
| The broad constituency of States legally committed to non-proliferation and to nuclear disarmament through the NPT gave it its strength and held out a real hope for a world in which nuclear weapons no longer had a place. | Многочисленная группа государств, связанных благодаря ДНЯО юридическими обязательствами в отношении нераспространения и ядерного разоружения, обеспечивает его эффективность и вселяет реальную надежду на создание мира, в котором больше никогда не будет ядерного оружия. |
| Through this concentration of strength, the exchange of data has been stimulated and the efficiency of inspections has been enhanced. | Благодаря такой концентрации усилий стимулируется обмен данными и повышается эффективность инспекций. |
| Secondly, we must ensure the strength and effectiveness of the United Nations Interim Force in Lebanon and see to it that the Lebanese army continues and remains deployed throughout its territory. | Во-вторых, мы должны обеспечить усиление потенциала и эффективность деятельности Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и следить за тем, чтобы ливанская армия продолжала развертывание и оставалась дислоцированной на всей своей территории. |
| (a) Acknowledged that cooperation with partners was a great strength of the work under the Convention, enhancing the quality of products, the impact of actions at the local, national and international level and the effectiveness of activities. | а) признало, что сотрудничество с партнерами позволяет существенно укреплять работу в рамках Конвенции и улучшать качество соответствующих документов, усиливать эффект мероприятий на местном, национальном и международном уровнях, а также повышать эффективность деятельности. |
| The fully galvanized bodywork, which features 19 percent improvement in static bending and 46 percent improvement in torsional strength with the roof down, also features a 3% improvement in aerodynamic efficiency, with a Cd value of 0.32. | Полностью оцинкованный кузов, который показывал 19% улучшение в статическом изгибе и 46% улучшение в прочности на скручивание, также повысил свою аэродинамическую эффективность на 3% со значением Cd равным 0,32. |
| When they indicated a sudden rise in Wraith activity last year, Chancellor Lycus ordered me to increase the strength of the shield. | Когда они показали внезапное увеличение активности Рейфов в прошлом году, канцлер Лэйкос приказал мне увеличить мощность щита. |
| We are particularly concerned about the statistics that show that hydrometeorological and geological disasters are increasing in frequency, diversity, intensity and strength and that their destructive impact is therefore also increasing. | У нас вызывают особую озабоченность статистические данные, согласно которым возрастает частотность возникновения, разнообразие, интенсивность и мощность гидрометеорологических и геологических стихийных бедствий, и, вследствие этого, также усиливается их разрушительное воздействие. |
| (Supervisor) Minimum strength, sir. | Минимальная мощность, сэр. |
| Captain, our shield strength just went to zero. | Капитан, мощность щитов только что упала до нуля. |
| The technology combination of laser energy IPL (IPL stands for Intense Pulse Light, intense pulsed light) and RF power allows us to use in therapy can lower the strength of both, although the final energy is used more than just one system. | Сочетание технологии лазерной энергии IPL (IPL означает интенсивный импульс света, интенсивно пульсирующий свет) и ВЧ мощность позволяет использовать в терапии могут снизить прочность обоих, хотя окончательное энергия используется не только одной системы. |
| UNDP should leverage its strength in both areas to increase access to available funds. | ПРООН следует задействовать свои сильные стороны в обоих областях в целях увеличения доступа к имеющимся финансовым средствам. |
| She made the fatal mistake of attacking our strength instead of sticking to attacking our weakness. | Она допустила фатальную ошибку, когда атаковала наши сильные стороны, а не слабые. |
| The review highlighted the strength and weaknesses of the national system of innovation in Colombia and presented concrete systemic recommendations for action in critical sectors of the economy by the actors concerned. | Этот обзор выявил сильные и слабые места национальной системы инноваций в Колумбии и содержал конкретные систематические рекомендации в отношении мероприятий соответствующих участников в ведущих секторах экономики. |
| What appears necessary is overall coordination between national and international coordinating mechanisms so that the strength of each can be emphasized and their relative weaknesses minimized. | Представляется, что требуется общая координация между национальными и международными координационными механизмами, которая позволит активнее задействовать сильные стороны каждого из них и свести к минимуму влияние его слабых сторон. |
| Mutual learning and tolerance among different civilizations are an inexhaustible source of strength for social progress, and all countries - large or small, strong or weak, rich or poor - are equal. | Обмен опытом и толерантные взаимоотношения между различными цивилизациями являются неиссякаемым источником силы для социального прогресса, и все страны - большие и малые, сильные и слабые, богатые и бедные - являются равноправными. |
| This is simultaneously a weakness and a strength of the approach. | Но в то же время это и слабая и сильная сторона движения. |
| The strength of the Action Plan will be in its robust implementation, including prioritization, as new lessons are learned and weaknesses are identified. | Сильная сторона этого плана будет состоять в его активном осуществлении и непрерывном обзоре, включая установление приоритетов, с учетом накапливаемого опыта и выявленных слабых мест. |
| The strength of valuation techniques lies in their ability to improve the understanding of the multiple goods and benefits of forests and the differences in the perceptions of and the importance given to, those goods and benefits by different interest groups. | Сильная сторона метода оценки заключается в его способности обеспечить более глубокое понимание многочисленных полезных свойств и функций лесов и различных точек зрения на этот счет, а также важного значения, которое этим полезным свойствам и функциям придают различные заинтересованные группы. |
| Okay, greatest strength. | Так, ваша сильная сторона. |
| This is a key facet of Robert Rubin's strength: he is a classy guy, one who believes that credit is to be shared. | Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться. |
| Your species has no such strength. | Ваш вид не так силен. |
| You never had the strength for me. | Ты недостаточно силен для меня. |
| But I wonder why you think you {\don't have the strength left}aren't strong enough to fight your mother one more time. | Но мне интересно, почему ты думаешь, что ты недостаточно силен, чтобы бороться со своей матерью еще раз. |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| It will be a year before it has the strength and skill to kill for itself on these difficult slopes. | Пройдет год, прежде чем он станет достаточно силен и опытен для добычи пищи самому на этих сложных склонах. |
| A bone's strength depends directly on its cross-sectional area. | Крепость костей напрямую зависит от поперечного сечения. |
| Strength up to 4.1% abv. | Крепость до 4,1% алк. |
| After Sauron was defeated in the War of the Last Alliance, he retreated to Amon Lanc and built a fortress, where he hid in secrecy while recovering his strength. | После того, как Владыка Тьмы был побеждён в войне Последнего Союза, он отступил к Амон Ланк и воздвиг там крепость, где и находился длительное время, восстанавливая силы. |
| It is with the strength of our walls that they will come to trust the strength of our faith. | Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут. |
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
| This may even include socio-economic factors with an impact on emission strength and distribution. | Они могут даже включать социально-экономические факторы, оказывающие воздействие на интенсивность и распределение выбросов. |
| Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile. | Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили. |
| In this mode, the Strength parameter determines the intensity of the color. | В этом режиме параметр Нажим определяет интенсивность основного цвета. |
| The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
| Traditionally masculine criteria such as effort or strength, are given more weight than criteria which favour women, such as dexterity. | Так, переоценивается значение таких считающихся традиционно мужскими критериев, как интенсивность труда или работа, связанная с чрезмерными физическими нагрузками, по сравнению с критериями, которым отвечают преимущественно женщины, такими, например, как умение и ловкость. |
| 6.1.4.13.3 For dispatch, an expanded plastics box shall be closed with a self-adhesive tape having sufficient tensile strength to prevent the box from opening. | 6.1.4.13.3 При отправке ящик из пенопласта должен быть закрыт самоклеющейся лентой, имеющей достаточный предел прочности на разрыв, чтобы предотвратить открытие ящика. |
| Tensile strength of the bow sprit shrouds (kN) | Предел прочности Разрывное усилие вант бушприта (кН) |
| The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2 for pad assemblies and 100 N/cm2 for shoe assemblies. | Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2 для колодок в сборе и 100 Н/см2 для колодок барабанного тормоза в сборе. |
| Hydrogen shall be limited to 2 per cent by volume when cylinders are manufactured from steel with an ultimate tensile strength exceeding 950 MPa; | Количество водорода ограничивается 2% по объему, когда баллоны изготовлены из стали, имеющей предел прочности на растяжение более 950 МПа. |
| The materials used for centrifuge rotating components are: i) Maraging steel capable of an ultimate tensile strength of 2.05 x 109 N/m2 or more; | мартенситностареющие стали, имеющие максимальный предел прочности на растяжение 2,05 х 109 Н/м2 или более; |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| Burger King also promoted the film, and General Nutrition Centers used the title character as a role model for strength training. | Burger King также способствовал раскрутке фильма и центры общего питания использовали Халка в качестве модели для силовых тренировок. |
| However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
| With the advent of modern technology, materials and knowledge, the methods that can be used for strength training have multiplied significantly. | С появлением современных технологий, материалов и знаний, количество используемых методов силовых тренировок значительно увеличилось. |
| This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. | Эта структура заложила основу для того, чтобы вспомогательные органы учредили отдельные образования, осуществляли независимые функции и черпали политическую силу в своих собственных межправительственных силовых структурах. |
| The longevity of the contest in strength athletics and its high levels of TV exposure over the years has led to it being described as "the granddaddy of all strongman contests". | Долголетие соревнований в силовой атлетике и высокие рейтинги на телевидении на протяжении многих лет привело к тому, что эти соревнования стали называть «праотцом всех силовых состязаний». |