| I don't understand why we have to be so fragile and lonely when strength and beauty make for a much easier life. | Я не понимаю, почему мы должны быть такими хрупкими и одинокими, когда сила и красота делают нашу жизнь настолько легче. |
| For Mexico, the very strength of the United Nations lies in plurality and the excellent opportunities it offers for promoting understanding, convergence and unity of purpose. | С точки зрения Мексики, сама сила Организации Объединенных Наций заключается в многообразии и в тех великолепных возможностях, которые оно предоставляет для развития взаимопонимания, содействия сближению и единству цели. |
| My strength comes from above! | Моя сила снизошла с небес! |
| Instead, European law requires an individual determination that deportation is necessary and proportionate to the crime committed, as well as consideration of other circumstances (such as the strength of the individual's ties to the community). | Действительно, европейский суд требует отдельного доказательства того, что депортация необходима и адекватна тяжести совершенного преступления, также учитываются другие обстоятельства (такие как сила привязанности индивидуума к сообществу). |
| Initially, Samson's physical strength depends upon the length of his hair, though his gamma mutation eventually stabilized, making the length of his hair no longer a factor. | Его сила первоначально зависела от длины его волос, так же как у библейского героя - Самсона, но после стабилизации мутации длина волос не имела значения. |
| UNSMIS strength continues to increase rapidly. | Численность персонала МООННС продолжает быстро увеличиваться. |
| The average monthly strength during the six-month period for all forces was 36,135 troops. | Средняя месячная численность военнослужащих в течение шестимесячного периода в отношении всех сил составила 36135 военнослужащих. |
| The United States of America continues to lead international support for the building of the new Armed Forces of Liberia, which reached its planned strength of 2,000 troops in August 2008, when the last batch of recruits completed basic training. | Соединенные Штаты Америки по-прежнему оказывают самую большую международную помощь в целях строительства новых Вооруженных сил Либерии, численность которых достигла в августе 2008 года намеченного уровня в 2000 человек, поскольку к этому времени как раз закончилась базовая подготовка новобранцев. |
| The strength of international staff of the service will gradually expand from the currently authorized level of 14, which includes clerical staff, to an election period total of 50 people of various ranks, plus one Senior Administrative Officer assigned to each regional office. | Численность международных сотрудников этой службы будет постепенно увеличиваться: если сегодня их санкционированная численность составляет 14 человек, включая технический состав, то в период выборов будет работать в общей сложности 50 международных сотрудников различного должностного уровня плюс по одному старшему административному сотруднику, закрепленному за каждым территориальным отделением. |
| It is expected that 498 police advisers will depart the Mission in seven stages between April 2008 and December 2010, bringing the police strength to 742 personnel by December 2010. | Ожидается сокращение 498 полицейских советников Миссии в семь этапов с апреля 2008 года по декабрь 2010 года, в результате чего к декабрю 2010 года численность полицейских сократится до 742 человек. |
| Today, however, the economic crisis that has already affected the entire global economy is continuing to test our strength. | Но сегодня экономический кризис, поразивший уже всю мировую экономику, продолжает испытывать нас на прочность. |
| 6.5.3.4.6 [The inner receptacle shall be manufactured from suitable plastics material of known specifications and be of adequate strength in relation to its capacity and its intended use. | 6.5.3.4.6 [Внутренняя емкость должна изготавливаться из соответствующих пластмассовых материалов с известными характеристиками и иметь достаточную прочность, соответствующую ее вместимости и предназначению. |
| For type 3 procedure, the breaking strength test shall be carried out on the strap in combination with the metal component involved | Испытание на прочность на разрыв типа З проводится на образце лямки ремня вместе с присоединенным металлическим элементом. |
| It is permissible to make supports from wood of other local species, provided that their resistance to rot and strength in warping tests is not inferior to the corresponding indicators for softwood timber, or from reinforced concrete. | Допускается изготовлять опоры из древесины других местных пород при условии, что их стойкость против загнивания и прочность при испытании на изгиб не ниже соответствующих показателей древесины хвойных пород, а также из железобетона. |
| VERIFICATION OF STRENGTH OF SUPERSTRUCTURE BY CALCULATION | ПРОВЕРКА ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ КОНСТРУКЦИИ КУЗОВА НА ПРОЧНОСТЬ |
| Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive. | Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей. |
| Our mutual task is to preserve and protect... the strength of the Monarchy. | Наша общая задача - поддерживать безопасность и мощь монархии. |
| Their membership will no doubt add strength and resonance to the voice of Pacific Island nations in this very important international forum. | Их членство, несомненно, придаст силу и мощь голосу тихоокеанских островных государств в этом чрезвычайно важном международном форуме. |
| The resilience and strength of the Afghan security forces was hailed by many national and international commentators as one of the election's most significant outcomes. | Многие национальные и международные комментаторы высоко отмечали жизнестойкость и мощь Афганских сил безопасности как один из самых знаменательных итогов выборов. |
| If the increase is to be on regional basis, Sri Lanka believes it should be applied strictly, accurately reflecting the proportional strength of each region. | Если увеличивать численный состав Совета по региональному принципу, то, по мнению Шри-Ланки, применение этого принципа должно быть строгим, точным, должно отражать пропорциональную мощь каждого региона. |
| Reform would enable the United Nations to have the necessary strength to act, fully respecting the ideals and objectives that it set itself at its founding. | Реформа позволила бы Организации Объединенных Наций обеспечить необходимый для работы потенциал при полном уважении идеалов и целей, ради которых она была создана. |
| We agree that there is a need to improve the strength and capacity of the Afghan army and police. | Мы согласны с тем, что необходимо увеличить численность и укрепить потенциал афганской армии и полиции. |
| The institutional strength of the agency has improved over time to such an extent that it now provides advice and training to institutions with similar mandates in neighbouring countries, including Afghanistan, Georgia and Tajikistan. | Институциональный потенциал агентства повысился за ряд лет до такой степени, что теперь оно предоставляет консультации и учебную подготовку учреждениям, имеющим аналогичные мандаты, в соседних странах, в том числе в Афганистане, Грузии и Таджикистане. |
| The research and policy analysis strength of the Centre has been enhanced through research projects on food security and sustainable agriculture, and this has highlighted the significance of the Centre in promoting sustainable economic growth and poverty reduction through agro-technology innovation and transfer. | Потенциал Центра в области научных исследований и анализа политики был укреплен в результате осуществления проектов исследований по вопросам продовольственной безопасности и устойчивого сельского хозяйства, что подчеркивает важное значение Центра в деле поощрения устойчивого экономического роста и сокращения масштабов бедности на основе новаторских сельскохозяйственных технологий и их передачи. |
| Some results have been achieved, however, in particular in the education sector, where Uganda has developed a regional strength at the secondary and tertiary level, with a significant number of private investment projects. | Тем не менее определенные результаты были достигнуты, в частности в секторе образования, в котором Уганда создала потенциал регионального значения на уровне среднего и высшего образования благодаря значительному числу частных инвестиционных проектов. |
| Its strength would be around 480 police officers and 70 civilians, as has already been mentioned by Jacques Klein. | Ее контингент будет состоять из 480 офицеров полиции и 70 гражданских лиц, как уже об этом говорил Жак Клайн. |
| The Mission's total military strength in Kinshasa would thus be increased to a brigade-sized force of some 2,800 military personnel. | Таким образом, военный контингент МООНДРК в Киншасе увеличится до состава бригады численностью примерно 2800 военнослужащих. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 5 of the Secretary-General's statement that the Mission to Haiti would include a United Nations and an OAS contingent of observers of equal strength. | Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с пунктом 5 заявления Генерального секретаря миссия в Гаити включала бы контингент наблюдателей, в котором в равной степени были бы представлены Организация Объединенных Наций и ОАГ. |
| The Philippines replaced the Polish contingent at the same strength, configured to maximize operational capacity pursuant to a technical review of UNDOF logistics components in May 2009. | Филиппины сменили польский контингент контингентом той же численности с организационной структурой, позволяющей максимально увеличить оперативный потенциал с учетом результатов проведенного в мае 2009 года технического обзора материально-технических компонентов СООННР. |
| Pakistan's military presence along the border far exceeds the combined strength of the national and international military presence in Afghanistan. | Военный контингент Пакистана на границе численно превосходит национальный и международный военный контингент в Афганистане. |
| On the targeted versus holistic debate, the evaluation confirmed that the UNDP comparative strength was its multidimensional, integrated approach to poverty reduction. | В вопросе проведения дебатов по широкому кругу вопросов в отличие от целенаправленной дискуссии оценка подтвердила, что сравнительное преимущество ПРООН состоит в ее многоплановом комплексном подходе к борьбе с нищетой. |
| Mr. Gjesdal (Norway) said that, from the outset, the system-wide mandate of JIU had been its greatest strength, while its functioning had seemed somewhat erratic at times. | Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что с самого начала важнейшее преимущество ОИГ заключается в ее общесистемном мандате, хотя временами ее функционирование носит несколько сбивчивый характер. |
| Although the capacity and competence to plan is well developed at MOPIC, this strength is not complemented by planning and implementation capacity at the municipal level. | Хотя потенциал и компетентность в отношении планирования в МПМС находятся на высоком уровне, это преимущество не дополняется потенциалом в области планирования и осуществления на муниципальном уровне. |
| But surely we'd have more strength in numbers, rather than divide us. | Но, без сомнения, у нас будет численное преимущество, если не станем разделяться. |
| The strength of these enterprises in terms of their financial strength, their access to technology, their possession of world wide corporate networks supported by sophisticated information technology provided them with a overwhelming competitive advantage. | Сильные позиции этих предприятий с точки зрения их финансового положения, их доступа к технологии, их всемирных корпоративных сетей, поддерживаемых совершенной информационной технологией, обеспечили им огромное сравнительное преимущество. |
| But of course, it takes strength of character to endure confinement here year after year and still preserve one's self-respect, feel conscious that one is a gentleman. | Конечно, нужен сильный характер выносить заключение здесь год за годом и еще сохранять чувство собственного достоинства, ощущать, что ты джентльмен. |
| But how did you get the strength? | Но почему ты такой сильный? |
| Cornelius, show some strength! | Корнёлиус, покажи, что ты сильный! |
| Well, I guess when you're young, you think that's strong, and you think that strength will protect you. | Чтож, наверно, когда ты молод, ты думаешь, ты сильный и ты думаешь, что сила защитит тебя |
| Neptune's magnetic field has a complex geometry that includes relatively large contributions from non-dipolar components, including a strong quadrupole moment that may exceed the dipole moment in strength. | Магнитное поле Нептуна имеет сложную геометрию с относительно большими небиполярными компонентами, включая сильный квадрупольный момент, который по мощности может превышать дипольный. |
| The total strength would be some 3,500 troops for an initial period of one year. | В течение первоначального одногодичного периода их общая численность будет составлять примерно 3500 военнослужащих. |
| With an estimated strength of approximately 6,000, FACA was largely concentrated in Bangui, with temporary projections of force into the rest of the country. | ЦАВС, численность которых составляет, по оценкам, около 6000 военнослужащих, были сосредоточены в основном в Банги, а на остальной территории страны присутствовали только временно. |
| In order to maintain a certain level of consistency among various missions, the posts are usually classified according to the size and strength of the troops in the mission. | Для сохранения определенной последовательности в подходе к различным миссиям должности обычно классифицируются исходя из размера миссии и численности военнослужащих. |
| As a result of the gradual shift in focus towards greater internal coordination and taking into account the reduced military strength of the Mission, it is anticipated that the workload of the Administrative Assistant in the HIV/AIDS Unit will be reduced. | В результате постепенного смещения акцента в сторону большей внутренней координации, а также с учетом сокращения числа военнослужащих в Миссии ожидается, что объем работы помощника по административным вопросам в Группе по ВИЧ/СПИДу сократится. |
| As at 27 September, the number of UNITA personnel registered in the 15 quartering areas stood at 63,189, which exceeds the figure of 62,500 initially declared by UNITA to be the strength of its military forces. | По состоянию на 27 сентября число военнослужащих УНИТА, зарегистрированных в 15 районах расквартирования, составило 63189 человек, что превышает первоначально объявленную УНИТА численность своих вооруженных сил в 62500 человек. |
| The total military strength of an expanded UNAMSIL would be up to 16,500 military personnel, including 260 military observers. | Общая численность военного компонента расширенной МООНСЛ составит до 16500 военнослужащих, включая 260 военных наблюдателей. |
| The total military strength of the mission would not, at any time, exceed the 720, all ranks, indicated in paragraph 8 above. | Общая численность военного компонента миссии в любое время не будет превышать 720 военнослужащих всех званий, как указано в пункте 8 выше. |
| The military component of the Mission will see a drawdown in its force strength as reflected in the estimated resource requirements for the 2013/14 budget period, in accordance with Security Council resolution 2066 (2012). | Планируется сокращение численности сил военного компонента Миссии, как это отражено в сметных потребностях в ресурсах на 2013/14 бюджетный год в соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности. |
| In line with the second option outlined by the panel of experts, it is proposed to increase the strength of the Standing Police Capacity with the creation of an additional 46 Standing Police Officer posts and one Administrative Assistant post. | В соответствии со вторым вариантом, изложенным Группой экспертов, предлагается укрепить постоянный полицейский компонент, создав дополнительно 46 должностей полицейских сотрудников постоянного компонента и одну должность административного помощника. |
| I also recommend that the Council approve the expansion of the mandate of the Mission's civilian police component along the lines of paragraphs 103 and 104, which would increase the strength of the component to 507 personnel, including the current 140 civilian police officers. | Я рекомендую также Совету утвердить расширение мандата компонента гражданской полиции Миссии в соответствии с пунктами 103 и 104, в результате чего численность компонента увеличится до 507 человек, включая нынешних 140 сотрудников гражданской полиции. |
| Speaking with one voice should give more strength to its consumer and competition actions. | Объединение должно повысить эффективность мер по защите прав потребителей и конкуренции. |
| The viability of the peace process in Tajikistan and the strength of its democratic institutions will be tested by parliamentary elections in early 2005. | «Жизнеспособность» мирного процесса в Таджикистане и эффективность демократических институтов в стране пройдут проверку в ходе парламентских выборов, которые состоятся в начале 2005 года. |
| Resolve, efficiency, quiet strength... a very Dawn Bell color, if I may say. | Решимость, эффективность, спокойная сила... цвет Дон Белл, если можно так сказать. |
| Their preliminary analysis suggests that multinational corporations prefer to locate their research and development activities in countries able to offer them large markets, technological resources and sufficient infrastructure, while the strength of a country's intellectual property regime does not appear to be a significant factor. | Результаты их предварительного анализа показывают, что многонациональные корпорации предпочитают проводить научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы в тех странах, которые способны предложить им обширные рынки, технологические ресурсы и достаточно развитую инфраструктуру, хотя эффективность действующего в стране режима интеллектуальной собственности, по-видимому, не является важным фактором. |
| Although such procedures usually lack real enforcement power, their strength is manifested through peer pressure and regular accountability by Parties in an intergovernmental context. | Хотя такие процедуры обычно характеризуются отсутствием реальных полномочий по обеспечению соблюдения договорных документов, их эффективность объясняется воздействием таких факторов, как давление со стороны партнеров по договорному документу и регулярная отчетность Сторон в межправительственном контексте. |
| You are at eight of ten signal strength. | Мощность сигнала тянет на 8 отметок из 10. |
| This could have increased sequestration of atmospheric CO2. Understanding the N cycle in forests leads to understanding C sequestration and the strength of long-term C source or sink in soils. | Понимание цикла N в лесах позволяет понять процесс связывания С и мощность долговременного источника C или интенсивность его поглощения почвами. |
| (Supervisor) Minimum strength, sir. | Минимальная мощность, сэр. |
| The number and strength of SkyTrack centrals and communicational add-ons is based on the system's complexity. | Количество и мощность SkyTrack central серверов, также как и коммуникационный расширения определяются в зависимости от сложности системы. |
| Their strength is measured in units of volt per metre, (V/m), or kilovolt per metre (kV/m). | Их мощность измеряется в вольтах на метр (В/м) или киловольтах на метр (кВ/м). |
| The strength of community-based organizations is therefore a vital force in the protection of the rights of the communities and ethnic groups. | Поэтому сильные организации низового уровня представляют собой один из важнейших инструментов защиты прав общин и этнических групп. |
| The Department's emphasis on a culture of evaluation has helped it to identify areas of strength and weakness. | Акцент Департамента на культуре оценки помогает выявить сильные и слабые области. |
| As units specialize in different areas, it is important to adopt a strategy that will fully utilize the strength of each of the many weapons used. | Так как персонажи специализируются в различных областях, важно подстраивать стратегию таким образом, чтобы по максимуму использовать сильные стороны каждого используемого оружия. |
| The civic architecture may vary from country to country, but the strength of these institutions has a crucial bearing on the success or otherwise of capacity building projects. | Институциональная архитектура может быть различной в разных странах, однако сильные стороны этих институтов непосредственным образом влияют на успех или неудачу проектов создания потенциала. |
| Given India's strength in the health care and tourism sectors, liberalization of movement of natural persons' for rendering such services could be beneficial to workers in India. | Учитывая сильные позиции Индии в таких секторах, как здравоохранение и туризм, либерализация перемещения физических лиц для оказания услуг такого рода может быть выгодной для индийских специалистов. |
| His incessant suffering will be a strength. | Очевидно, ужасные страдания - это сильная сторона. |
| The strength of the Action Plan will be in its robust implementation, including prioritization, as new lessons are learned and weaknesses are identified. | Сильная сторона этого плана будет состоять в его активном осуществлении и непрерывном обзоре, включая установление приоритетов, с учетом накапливаемого опыта и выявленных слабых мест. |
| "That's been a traditional area of strength for me." | "Это традиционно сильная сторона." |
| The strength of these replenishment processes is that the volume is related to defined objectives and that burden-sharing is negotiated in a unified context; | Сильная сторона этих процедур восполнения средств заключается в том, что объем взносов связан с установленными целями, и в том, что обсуждение вопроса об участии в покрытии расходов происходит в рамках единообразно определенного контекста; |
| The strength of reporting lay in the processes involved in the preparation of reports, which brought together different partners, an element that should not be lost in the revised reporting system. | Сильная сторона, связанная с представлением докладов, заключается в процессах, используемых для подготовки докладов, которые позволяют объединить усилия различных партнеров, и этот элемент нельзя потерять в пересмотренной системе представления докладов. |
| It's never been my strength. | Я в этом не силен. |
| You have his strength, Jim. | Ты также силен, как и твой отец, Джим. |
| Coordination and clarity of leadership are critical to ensuring that each partner brings its distinctive strength to the broad collective effort. Secondly, we need sufficient capacity. | Координация и четкое руководство крайне важны для обеспечения того, чтобы каждый партнер привносил в широкие коллективные усилия то, в чем он особенно силен. Во-вторых, нам необходим достаточный потенциал. |
| It will be a year before it has the strength and skill to kill for itself on these difficult slopes. | Пройдет год, прежде чем он станет достаточно силен и опытен для добычи пищи самому на этих сложных склонах. |
| Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body. | На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело. |
| You are my strength and shield. | Ты крепость моя и щит мой. |
| Strength up to 4.1% abv. | Крепость до 4,1% алк. |
| Kábul has a castle celebrated for its strength, accessible only by one road. | В Кабуле расположена крепость, знаменитая своей силой, к которой ведёт только одна дорога. |
| It is with the strength of our walls that they will come to trust the strength of our faith. | Крепость нашей стены их в крепости нашей веры, когда они придут. |
| Then its second distillation follows, so that admixtures are separated and final good has strength of 62-70% vol. | Затем следует его вторичная перегонка - отделяются примеси и конечный продукт уже имеет крепость 62-70% об. |
| The strength of the cash flow indicates the financial viability of the project. | Интенсивность движения денежных средств указывает на финансовую жизнеспособность проекта. |
| Not only the temperature is adjustable in it, but also the strength of cooling process, and that is why the possibility of making air even more cold appears. | В нем регулируется не температура, а интенсивность охлаждения, а потому появляется возможность сделать воздух еще холоднее. |
| Using the signal strength, I can tell you that bomb is somewhere in that square mile. | Учитывая интенсивность сигнала, я могу сказать, что бомба находится где-то в районе этой квадратной мили. |
| The resonant frequency, energy of the radiation absorbed, and the intensity of the signal are proportional to the strength of the magnetic field. | Резонансная частота, энергия абсорбции и интенсивность испущенного сигнала пропорциональны силе магнитного поля. |
| It was noted that the nature and intensity of the crisis and the speed and strength of the subsequent recovery have varied and will continue to vary between different regions and countries, as well as between different types of financial and trade flows. | Там было отмечено, что характер и интенсивность этого кризиса и темпы и активность последующего экономического оздоровления варьируются и впредь будут варьироваться от региона к региону и от страны к стране, а также различаться в зависимости от разных типов финансовых и торговых потоков. |
| You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building. | Ты переоцениваешь предел прочности подсистемы, которую пытаешься соорудить. |
| You're right, it has a tensile strength greater than steel. | Верно! Предел прочности у бамбука выше, чем у стали. |
| Tensile strength of the bow sprit shrouds (kN) | Предел прочности Разрывное усилие вант бушприта (кН) |
| The minimum acceptable shear strength is 250 N/cm2 for pad assemblies and 100 N/cm2 for shoe assemblies. | Минимальный приемлемый предел прочности на сдвиг составляет 250 Н/см2 для колодок в сборе и 100 Н/см2 для колодок барабанного тормоза в сборе. |
| Increased tensile strength would be the result. | Предел прочности уже должен был повыситься. |
| The most important element to be considered in this context is the additional financial strength which the arrangement will give to the parties concerned. | Наиболее важным фактором в этой связи является дополнительная финансовая мощь, которую приобретают соответствующие стороны, заключившие такую договоренность. |
| The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. | Финансовая мощь двух этих учреждений бреттон-вудской системы обусловлена тем, что их поручителями являются промышленно развитые страны и аннулирование задолженности, возможность погашения которой представляется сомнительной, приведет отнюдь не к ухудшению, а к улучшению состояния их счетов. |
| The invention relates to training devices for strength combats and also can be used as an entertaining attraction. | Изобретение относится к тренажерам для силовых единоборств, а также может быть использовано как развлекательный аттракцион. |
| However, a 2007 meta-analysis found that, though aerobic training is an effective therapy for heart failure patients, combined aerobic and strength training is ineffective. | Тем не менее, в 2007 году мета-анализ показал, что, хотя аэробные тренировки являются эффективной терапией для пациентов с сердечной недостаточностью, сочетание аэробных и силовых тренировок является неэффективным. |
| This structure laid the foundation for the subsidiaries to establish separate identities, exercise independent authority and derive political strength from their own intergovernmental power bases. | Эта структура заложила основу для того, чтобы вспомогательные органы учредили отдельные образования, осуществляли независимые функции и черпали политическую силу в своих собственных межправительственных силовых структурах. |
| As at 18 July, UNMISS strength stood at 10,398 uniformed personnel, consisting of 9,395 military personnel and 1,003 police officers from 67 contributing countries. | По состоянию на 18 июля численность персонала силовых структур МООНЮС составляла 10398 человек, включая 9395 военнослужащих и 1003 полицейских из 67 предоставляющих контингенты стран. |
| The longevity of the contest in strength athletics and its high levels of TV exposure over the years has led to it being described as "the granddaddy of all strongman contests". | Долголетие соревнований в силовой атлетике и высокие рейтинги на телевидении на протяжении многих лет привело к тому, что эти соревнования стали называть «праотцом всех силовых состязаний». |