| But strength does not come through dominating others. | Однако сила не есть результат властвования над другими. | 
| Fourth, the strength of the Peacebuilding Commission lay in its ability to coordinate on the basis of an integrated strategy. | В-четвертых, сила Комиссии по миростроительству заключается в ее способности координировать действия, опираясь на комплексную стратегию. | 
| Its autonomy is its strength and must be preserved. | Его сила заключается в его автономии, которую следует оберегать. | 
| The strength and effectiveness of the Organization depends on the active support of its Member States and their policies. | Сила и действенность Организации зависят от активной поддержки со стороны входящих в нее государств-членов и проводимой ими политики. | 
| East Timor inner strength also comes from the resolve of its people to survive. | Внутренняя сила Восточного Тимора также обусловлена решимостью его населения выжить и победить. | 
| The Philippines fully believes that the vitality and strength of the State depends upon the solidarity of its nucleus, the family. | Филиппинцы искренне верят, что жизнестойкость и сила государства зависят от сплоченности его базовой ячейки - семьи. | 
| The Organization's strength was its ability to deliver technical cooperation services. | Сила Организации - в ее способности оказывать услуги в области технического сотрудничества. | 
| That strength should be drawn from the consensus of the Member States. | Эта сила должна строиться на консенсусе государств-членов. | 
| The strength of non-governmental organization lies in their capacity for mobilization and solidarity. | Сила неправительственных организаций - в их мобилизационном потенциале и солидарности. | 
| The strength of democratic development is in its diversity. | Сила демократического развития - в разнообразии. | 
| The only missing ingredient is the political will and strength to enter into a peace agreement. | Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения. | 
| The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime's days are numbered. | Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. | 
| The strength of an open society lies in its ability to recognize and correct its mistakes. | Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. | 
| Today, German strength is not a matter of concern; German weakness is. | Сегодня озабоченность вызывает не сила Германии, а ее слабость. | 
| If there were permanent members from our countries, their strength would be even greater. | Если бы представители наших стран вошли в число постоянных членов, то их сила стала бы еще больше. | 
| The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. | Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики. | 
| In my view, it is the strength of the CD. | На наш взгляд, в нем состоит сила КР. | 
| Their strength and capacity to destroy and kill seem to permeate every statement they make. | Их сила и способность разрушения и уничтожения всего живого, кажется, пронизывает каждое произносимое ими слово. | 
| Children need to learn that the strength gained through the possession of a weapon does not help find lasting solutions. | Дети должны усвоить, что сила, приобретенная за счет обладания оружием, не помогает в достижении прочных решений. | 
| The strength of education and culture is essential, for culture is always peace. | Чрезвычайно важна сила образования и культуры, ибо культура всегда означает мир. | 
| The strength of the Convention and its protocols lies with their successful implementation. | Сила Конвенции и протоколов к ней состоит в их успешном осуществлении. | 
| We are convinced that the continued strength and vitality of the Treaty stems from the balanced and comprehensive approach embodied in it. | Мы убеждены в том, что неослабная сила и жизнеспособность Договора обусловлены используемым в нем сбалансированным и всеобъемлющим подходом. | 
| The strength of the United Nations is reflected in the goodwill and commitment of its Members. | Сила Организации Объединенных Наций отражается в доброй воле и приверженности ее государств-членов. | 
| Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. | Действительно, сила движения заключается в конструктивном участии его партнеров и в его всеохватном подходе. | 
| Our society's inner strength lies in its openness and in its genuine respect for freedom, which we intend always to defend. | Внутренняя сила нашего общества заключается в его открытости и подлинном уважении свободы, которую мы всегда готовы защищать. |