But strength does not come through dominating others. |
Однако сила не есть результат властвования над другими. |
Fourth, the strength of the Peacebuilding Commission lay in its ability to coordinate on the basis of an integrated strategy. |
В-четвертых, сила Комиссии по миростроительству заключается в ее способности координировать действия, опираясь на комплексную стратегию. |
Its autonomy is its strength and must be preserved. |
Его сила заключается в его автономии, которую следует оберегать. |
The strength and effectiveness of the Organization depends on the active support of its Member States and their policies. |
Сила и действенность Организации зависят от активной поддержки со стороны входящих в нее государств-членов и проводимой ими политики. |
East Timor inner strength also comes from the resolve of its people to survive. |
Внутренняя сила Восточного Тимора также обусловлена решимостью его населения выжить и победить. |
The Philippines fully believes that the vitality and strength of the State depends upon the solidarity of its nucleus, the family. |
Филиппинцы искренне верят, что жизнестойкость и сила государства зависят от сплоченности его базовой ячейки - семьи. |
The Organization's strength was its ability to deliver technical cooperation services. |
Сила Организации - в ее способности оказывать услуги в области технического сотрудничества. |
That strength should be drawn from the consensus of the Member States. |
Эта сила должна строиться на консенсусе государств-членов. |
The strength of non-governmental organization lies in their capacity for mobilization and solidarity. |
Сила неправительственных организаций - в их мобилизационном потенциале и солидарности. |
The strength of democratic development is in its diversity. |
Сила демократического развития - в разнообразии. |
The only missing ingredient is the political will and strength to enter into a peace agreement. |
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения. |
The continuity and strength of the demonstrations clearly indicate that the regime's days are numbered. |
Непрерывность и сила демонстраций ясно показывают, что дни режима сочтены. |
The strength of an open society lies in its ability to recognize and correct its mistakes. |
Сила открытого общества заключается в его способности признавать и исправлять свои ошибки. |
Today, German strength is not a matter of concern; German weakness is. |
Сегодня озабоченность вызывает не сила Германии, а ее слабость. |
If there were permanent members from our countries, their strength would be even greater. |
Если бы представители наших стран вошли в число постоянных членов, то их сила стала бы еще больше. |
The strength of the South African proposal is also its reticence on specifics. |
Сила южноафриканского предложения состоит еще и в его сдержанности в плане конкретики. |
In my view, it is the strength of the CD. |
На наш взгляд, в нем состоит сила КР. |
Their strength and capacity to destroy and kill seem to permeate every statement they make. |
Их сила и способность разрушения и уничтожения всего живого, кажется, пронизывает каждое произносимое ими слово. |
Children need to learn that the strength gained through the possession of a weapon does not help find lasting solutions. |
Дети должны усвоить, что сила, приобретенная за счет обладания оружием, не помогает в достижении прочных решений. |
The strength of education and culture is essential, for culture is always peace. |
Чрезвычайно важна сила образования и культуры, ибо культура всегда означает мир. |
The strength of the Convention and its protocols lies with their successful implementation. |
Сила Конвенции и протоколов к ней состоит в их успешном осуществлении. |
We are convinced that the continued strength and vitality of the Treaty stems from the balanced and comprehensive approach embodied in it. |
Мы убеждены в том, что неослабная сила и жизнеспособность Договора обусловлены используемым в нем сбалансированным и всеобъемлющим подходом. |
The strength of the United Nations is reflected in the goodwill and commitment of its Members. |
Сила Организации Объединенных Наций отражается в доброй воле и приверженности ее государств-членов. |
Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. |
Действительно, сила движения заключается в конструктивном участии его партнеров и в его всеохватном подходе. |
Our society's inner strength lies in its openness and in its genuine respect for freedom, which we intend always to defend. |
Внутренняя сила нашего общества заключается в его открытости и подлинном уважении свободы, которую мы всегда готовы защищать. |