Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
Germany intends to use a share of the proceeds from auctioning emission allowances to companies for financing climate-related mitigation and adaptation activities in developing countries. Германия намерена использовать часть поступлений от аукционной продажи компаниям эмиссионных квот на финансирование деятельности по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему в развивающихся странах.
Agriculture garnered the smallest share of ODA, with much larger shares going to health and education. Сельское хозяйство получает лишь небольшую часть ОПР, когда значительно большая их доля направляется в сферу здравоохранения и образования.
The activities dedicated to these four categories of countries do, however, represent a large share of UNCTAD's overall technical cooperation activities. Деятельность в интересах стран этих четырех категорий представляет собой, однако, значительную часть общей деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству.
During the 2007-2009 period biofuels accounted for a significant share of global use of several crops. В 2007 - 2009 годах значительная часть мирового производства ряда культур предназначалась для выработки биотоплива.
In contrast, larger projects are typically focused on infrastructure investments wherein the adaptation elements comprise a smaller share of total costs. В противоположность этому крупные проекты в основном касаются инфраструктурных инвестиций, в которых на адаптационные элементы приходится меньшая часть от общего объема расходов.
A very large share of international trade requires some form of credit, insurance or guarantee. Очень большая часть международных торговых операций в той или иной степени зависит от кредитования, страхования или гарантий.
First, housing is responsible for a substantial share of total energy demand. Во-первых, на долю жилого сектора приходится значительная часть общего энергопотребления.
Governments also bear a significant share of the economic burden of such trafficking. Существенная часть экономического бремени такого незаконного оборота ложится и на плечи правительств.
Because of the link between poverty and illiteracy, basic training and education and adult literacy programmes accounted for a significant share of its development cooperation. Учитывая связь между нищетой и неграмотностью, базовая профессиональная подготовка и начальное образование, а также программы обучения грамоте взрослого населения составляют значительную часть сотрудничества Исландии в области развития.
It was a sad irony that developing countries were shouldering the major share of the displacement burden. Грустная ирония заключается в том, что развивающиеся страны несут на себе основную часть бремени, связанного с перемещением населения.
It is a known fact that Eritrea has fulfilled its share of the agreement without any precondition. Известен тот факт, что Эритрея выполнила свою часть соглашения без какого бы то ни было предварительного условия.
The main share of aid from the EU to Kazakhstan has come through TACIS. Основная часть помощи со стороны ЕС поступает в Казахстан через ТАСИС.
Governments contribute a large share of the financing for schools and clinics, and many teachers and health workers are civil service employees. Правительства берут на себя основную часть финансирования школ и больниц, а многие учителя и работники здравоохранения являются государственными служащими.
In July 2006, UNOPS relinquished the larger share of its office space, in conjunction with the relocation of its headquarters to Copenhagen. В июле 2006 года ЮНОПС освободило основную часть своих служебных помещений ввиду перевода его штаб-квартиры в Копенгаген.
As the main centres of economic growth in most countries, cities account for a larger share of national economic production. Поскольку в большинстве стран города являются основными центрами экономического роста, именно здесь сосредоточена большая часть отечественного производства.
In developing countries, with a large food share in the consumer price index, rising food prices cause inflationary pressure. В развивающихся странах, где расходы на продовольствие составляют значительную часть индекса цен на потребительские товары, увеличение стоимости продовольствия ведет к росту инфляции.
Its GDP share is estimated at 18 per cent. Его часть в валовом внутреннем продукте оценивается в 18%.
All developed countries - members of the Security Council in particular - should share the burden. Все развитые страны, в частности члены Совета Безопасности, должны нести на себе часть этого бремени.
It was not acceptable that some permanent members were seeking to shift part of their fair share to developing countries. То, что некоторые постоянные члены стремятся переложить часть своей законной доли на развивающиеся страны, неприемлемо.
Some may offer incentives to sales recruits to recruit other sales personnel to work for them and share their sales commissions. Некоторые компании используют стимулы, поощряя продавцов привлекать новый торговый персонал для работы с ними и получать часть их комиссионных.
The most vulnerable are those who spend a large share of their income on food. Наиболее уязвимыми являются те, кто расходует большую часть своих доходов на продукты питания.
As a result, some of the most prevalent diseases receive only a small share of aid. В результате на некоторые самые распространенные болезни приходится лишь незначительная часть оказываемой помощи.
A minor but important share has been channelled through multilateral organisations and the EU. Менее значительная, но важная часть помощи осуществлялась через многосторонние организации и Европейский союз.
In the past, the predominant share of agricultural research was in the public sector, but the picture has changed quite substantially. В прошлом преобладающая часть сельскохозяйственных исследований проводилась государственным сектором, однако сейчас картина существенно изменилась.
Tourism accounts for the largest share of the services sector. На долю туризма приходится самая большая часть сектора услуг.