Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
A huge share of world trade is denominated in dollars, even if some OPEC presidents, such as Venezuela's Hugo Chávez, openly preach mutiny. Огромная часть мировой торговли основана на долларе, даже если некоторые президенты ОПЕК, такие как президент Венесуэлы Уго Чавес открыто выражают протест.
So, China's "socialism with Chinese characteristics" is an economy where an increasing share of national income goes to the state. Таким образом, Китайский «социализм с китайским лицом» представляет собой экономику, когда увеличивающуюся часть национального дохода получает государство.
Northern governors could, for example, offer the southern states a larger share of Nigeria's oil revenue in exchange for their support for a northern president. Северные правители могут, например, предложить южным штатам более значительную часть доходов от добычи нефти в обмен на поддержку «северного» президента.
Ghana acknowledges its share of responsibility to protect the natural resources in that Nature has given our country as the heritage for of all humankind. Гана признает свою долю ответственности за защиту ресурсов, которыми природа наделила нашу страну, как часть наследия всего человечества.
In such a plan, Africa - and this was demonstrated recently at the Abuja Summit - is ready to assume its share of partnership in fighting AIDS. При подобном развитии событий Африка - недавно это было продемонстрировано на Встрече на высшем уровне в Абудже - готова взять на плечи свою часть ноши в партнерстве по борьбе со СПИДом.
The majority of them are small- and medium-sized, but they account for a large share of the jobs created in the economy. И хотя в большинстве это малые и средние предприятия, на их долю приходится значительная часть созданных рабочих мест.
The Government will also ensure that funding allocations and selection guidelines for intensive assistance provide an equitable share of total assistance to sole parents. Правительство также примет меры к тому, чтобы при выделении средств и определении приоритетов по оказанию активной помощи справедливая часть общего объема помощи приходилась на долю одиноких родителей.
That contribution and the one third share of the expenses contributed by the Government of Cyprus amount to 50 per cent of the Force's yearly budget. Этот вклад и одна третья часть расходов, покрываемых правительством Кипра, составляют 50 процентов ежегодного бюджета Сил.
To that end all Member States must ensure the timely payment of assessed contributions; and UNIDO must obtain a larger share of multilateral funds as implementing agency. С этой целью все государства-члены должны обеспечить своевременную выплату начисленных взносов, а ЮНИДО как учреждение-исполнитель должна получить большую часть многосторонних фондов.
It stated that the non-refundable share was equal to 20 per cent of the total amount of work in progress on the projects. Она заявляет, что некомпенсированная часть равнялась 20% от общего объема текущей работы в рамках проектов.
Only the amortized share of the capital expenditure pertaining to the current biennium would then be included in the calculation of the administrative costs. Лишь покрытая часть капитальных затрат, относимых на нынешний двухгодичный период, будет в этом случае использоваться при исчислении объема административных расходов.
The poorest countries - many of which, sadly, are African - must preserve and increase their share of the market, rather than the reverse. Самые бедные страны - многие из которых, к сожалению, являются африканскими, должны сохранить и увеличить свою часть рынка, а не наоборот.
It was crucial that these policies focus on the SME sector, since the overwhelming share of gross domestic product and jobs was created by SMEs. Крайне важно, чтобы такая политика была нацелена на сектор МСП, поскольку подавляющая часть валового внутреннего продукта и рабочих мест создаются МСП.
The Commission noted that the growth of intraregional trade accounted for a substantial share of the overall trade growth of the economies of the region. Комиссия отметила, что на внутрирегиональную торговлю приходится значительная часть общего роста товарооборота стран этого региона.
A large share of health expenditures in the region is funded out of pocket, limiting the access of poor individuals to basic services. Значительная часть расходов на здравоохранение в регионе покрывается за счет средств самих граждан, что ограничивает доступ малоимущих к основным услугам.
However, migrant women tended to send a larger share of their incomes, and sent them on a more regular basis. Вместе с тем женщины-мигранты, как правило, переводят более значительную часть своих доходов и делают это на более регулярной основе.
The major share (70.2 per cent) of pupils with special needs studying at special schools or special education centres had intellectual disorders. Основная часть (70,2%) школьников с особыми потребностями, которые получают образование в специальных школах или центрах специального образования, страдают умственными расстройствами.
Bilateral and multilateral development partners provide a large share of such funds, between 30 per cent and 40 per cent of all resources. Действительно, партнеры в области развития - как двусторонние, так и многосторонние, - обеспечивают значительную часть финансирования сектора, а именно 30-40% общего объема ресурсов.
Proposed 2012 budgets for refugees and asylum-seekers under Pillar 1 (Global Refugee Programme) continue to represent the largest share (some 75 per cent) of required resources. Основная часть (около 75%) потребностей в ресурсах согласно проекту бюджета на 2012 год по-прежнему приходится на мероприятия в интересах беженцев и просителей убежища в рамках основного направления 1 (Глобальная программа по беженцам).
Yet an increasing share of its budget - 92 per cent in 2010-2011 - came not from those bodies but from voluntary contributions. Однако все большая часть его бюджета - 92 процента в 2010-2011 годах - пополняется не этими органами, а за счет добровольных взносов.
Pharmaceutical companies are among those who share this responsibility owing to their evident impact on the ability of Governments to realize the right to the highest attainable standard of health. Часть этой ответственности должна также возлагаться на фармацевтические компании ввиду их очевидного влияния на возможность правительств реализовывать право на наивысший достижимый уровень здоровья.
Poor consumers are severely affected by high prices, as food accounts for a very high share of the total budget of the poorest households. Малоимущие потребители сильно страдают от высокого уровня цен, поскольку расходы на продовольствие составляют весьма значительную часть совокупного бюджета беднейших домохозяйств.
However, common perceptions that a large share of FDI flows to developing countries targeted tourism and that foreign investment dominated their tourism industries were largely unfounded. Вместе с тем широко распространенное представление о том, что значительная часть потоков ПИИ в развивающиеся страны направляется в туристическую индустрию и что в секторе туризма преобладают иностранные инвестиции, во многом необоснованно.
A third, far less comprehensive tier consists of private savings which may amount to a significant share of retirement income for many individuals. Третья, гораздо менее значимая по своему охвату, часть - это частные накопления, которые могут составлять значительную долю от получаемого в виде пенсии дохода многих физических лиц.
The effect is that the expenditure for 2002-2003 is understated by an undetermined share of these charges that partly relates to the period. В результате этого расходы за 2002 - 2003 годы оказались заниженными на неустановленную их часть, которая частично относится к указанному периоду.