Africa continued to require the greatest share of UNHCR resources. |
Наибольшая часть ресурсов УВКБ по-прежнему приходится на долю Африки. |
Experts from developing countries noted the inability of their industries to secure market share for their products. |
Эксперты из развивающихся стран отметили неспособность их киноиндустрии удержать часть рынка для своей продукции. |
It is obvious that the Angolan Government has fulfilled its share of responsibility. |
Совершенно очевидно, что правительство Анголы выполнило свою часть обязательств. |
Special attention should also be given to the development of agriculture, which represents the largest share of the gross national product. |
Особое внимание следует уделять развитию сельского хозяйства, на долю которого приходится наибольшая часть валового национального продукта. |
The share of proceeds is defined as x per cent of theof ERUs. |
Часть поступлений определяется как х процентов от ЕСВ. |
A considerable share of the surveyed parents indicated a desire to use new support structures. |
Значительная часть опрошенных родителей заявили о своем желании пользоваться услугами новых структур по присмотру за детьми. |
Nor did the husband have an unfair advantage in claiming a share of matrimonial property. |
Муж не имеет несправедливого преимущества при выдвижении претензий на часть супружеской собственности. |
Also, developing country producers capture only a very small and declining share of food retail prices. |
Кроме того, производители развивающихся стран контролируют лишь весьма малую и сокращающуюся часть розничных цен на пищевые продукты. |
It was important for user States to honour their obligations under article 43 of UNCLOS and assume a greater share of this burden. |
Важно, чтобы пользующиеся проливами государства выполняли свои обязательства по статье 43 ЮНКЛОС и бóльшую часть этого бремени брали бы на себя. |
This funding strategy also includes the share of the monetary benefits paid under the Multilateral System. |
Эта стратегия финансирования включает также часть коммерческих выгод, получаемых в рамках Многосторонней системы. |
Our economy is largely driven by the energy and petrochemical sectors, which represent a significant share of our gross domestic product (GDP) and an even larger share of exports. |
Двигателем нашей экономики в значительной степени являются энергетическая и нефтехимическая отрасли, на которые приходится значительная часть нашего валового внутреннего продукта (ВВП) и даже большая часть экспорта. |
Parent may share the remaining leave at 34 months as they arrange this between themselves. |
Родители могут распределить между собой оставшуюся часть отпуска, составляющую 34 месяца, по собственному усмотрению. |
Because as we all know, sometimes Sterling Cooper has gotten a large share. |
Потому что все мы знаем, иногда, Стерлинг Купер отрывает большую его часть. |
I see him going to Santiago, selling his share of the company. |
Тогда он отправляется в Сантьяго и продает свою часть акций компании. |
My tribute - a share for every three men. |
Моя часть... доля за каждого из З человек. |
Part of the plan you couldn't share with me. |
Часть плана, которым ты не могла со мной поделиться. |
Let's share a piece of spaghetti together and then we can slurp it till we meet in the middle. |
Давай вместе поделим часть спагетти и тогда мы сможем втягивать её пока не встретимся на середине. |
Although women shoulder a larger share of workload than men, much of their contribution is made invisible by the national accounting system. |
Хотя женщины выполняют больший объем работы, чем мужчины, в системе национальных счетов значительная часть их вклада не принимается во внимание. |
Husbands, fathers and children should take their share of household work according to the characteristics of each particular family. |
Мужьям, отцам детей, следует взять на себя определенную часть работы по дому с учетом особенностей каждой конкретной семьи. |
Also, the share of health-care services in private institutions is borne directly by patients. |
Кроме того, часть расходов по оплате медицинских услуг в частных заведениях покрывается непосредственно пациентами. |
We share most of the views expressed in the report. |
Мы разделяем большую часть позиций, изложенных в докладе. |
4 Organizations that share their ERP with UNDP or WHO and paid a share of the implementation costs. |
4 Организации, которые используют свои системы ОПР совместно с ПРООН или ВОЗ и оплатили часть расходов на внедрение. |
We have fulfilled our share of commitments; now they have to fulfil their share. |
Мы выполнили свою часть обязательств; теперь оно должно сделать то же самое. |
These two counties also have the greatest share of the population, but their share of enrolments is proportionally greater. |
В этих двух графствах также проживает наибольшая часть населения, но и их доля в общей численности учащихся пропорционально выше. |
Revenue share: jamendo is the only website to offer a 50% share of its ad revenues to the artists. |
Часть выручк: jamendo - это единственный вебсайт, предлагающий 50% долю от своих рекламыных выручек исполнителям. |