| Since male parents tend to have a better share of the feed, male children benefit from this gender imbalance in the food share. | Поскольку мужчинам-родителям достается лучшая часть пищи, мальчики пользуются преимуществом такого гендерного различия в разделении пищи. |
| In the USA there is a larger share of urban use than in Europe and a smaller share of country roads. | В США доля использования транспортных средств в городах выше, чем в Европе, а на загородные дороги приходится меньшая часть поездок. |
| They produced the greater share of goods and services for domestic consumption, formed the bulk of the tax revenue base and generated the greater share of export earnings. | Они производят наибольшую долю товаров и услуг для внутреннего потребления, обеспечивают основную массу налоговых поступлений и бóльшую часть доходов от экспорта. |
| We are prepared to pay our fair share of the burden immediately and in full, as soon as this share is decided and we receive formal notification from the Secretary-General. | Мы готовы выплатить справедливую часть нашего долга немедленно и полностью, как только эта доля будет определена и мы получим официальное уведомление от Генерального секретаря. |
| A majority of SDM's activities are funded from share of proceeds from the Clean Development Mechanism and Joint Implementation. | Основная часть работы МУР финансируется за счет поступлений от механизма чистого развития и совместного осуществления. |
| Guinness has a significant share of the African beer market, where it has been sold since 1827. | Значительную часть продаж «Гиннесс» имеет в Африке, где это пиво начали продавать с 1827 года. |
| The minimum share of wages in the structure of production costs will be increased to global standards by law. | Будет законодательно увеличена минимальная часть зарплаты в структуре себестоимости до уровня мировых стандартов. |
| The largest share of currently ~ 40,000 active users is from Germany and Poland. | В настоящее время большая часть, около 40.000, активных пользователей приходится на Германию и Польшу. |
| Quite a large share of our daily practice consists of representing our clients' interests in court proceedings both on civil and administrative cases. | Существенную часть нашей ежедневной практики составляет представительство интересов клиентов в гражданских и административных судебных процессах. |
| Medical Escort Service International receives a share from the notary trust account. | Фирма Medical Escort Service International получает часть денег с управляемого по доверенности счета. |
| Overwhelming share of investments has been allocated to agriculture. | Подавляющая часть инвестиций привлечена в сельское хозяйство. |
| This also permitted Hyde to purchase a minority share of the franchise. | Это решение также давало право Хайду выкупить миноритарную часть клуба. |
| The department spends a far greater share of national wealth than any other department in Britain, by a wide margin. | Министерство тратит намного большую часть национального бюджета, чем любое другое министерство в Великобритании, с большим отрывом. |
| The production of ICT goods and services now accounts for a sizeable share of investments, employment and GDP in developing countries. | В настоящее время на долю производства товаров и услуг ИКТ приходится заметная часть инвестиций, трудящихся и ВВП в развивающихся странах. |
| Environment and energy had attracted the largest share of overall funding, but funding for the other thematic priorities had also increased. | Хотя наибольшая часть средств и была выделена на решение проблем в области окружающей среды и энергетики, финансирование других тематических приоритетов также увеличилось. |
| Don't worry about it. I'll cover his share. | Не волнуйся, я заплачу его часть. |
| Maybe I'll buy a calculator with my share of the money. | Я наверное куплю калькулятор на свою часть денег. |
| BP has to take its sizeable share of the blame. | Компания ВР вынуждена принять значительную часть обвинений на себя. |
| A recent YouGov poll found that a substantial share of the French and British populations hold anti-Semitic views. | Недавний опрос YouGov показал, что значительная часть населения Франции и Великобритании имеет антисемитские взгляды. |
| A very large share of these are US treasury bonds and mortgages. | Очень значительную часть их составляют облигации и закладные министерства финансов США. |
| The larger share of pay was in restricted stock and options. | Большая часть выплат была в акциях и опционах с ограничениями на их перепродажу. |
| Jimmy buys expensive Christmas gifts for his family with part of his share of the robbery proceeds. | Джимми Дармоди покупает дорогие рождественские подарки для своей семьи на часть своей доли от доходов с ограбления. |
| Part of our share to be in this world. | Часть наших суммы, которые будут в этом мире. |
| Many variants have developed around the world, but most share the same common elements. | Много вариантов превращались вокруг мира, но большая часть делит такие же общие элементы. |
| When most households own no productive assets, they cannot share any of the asset appreciation or property income. | Когда большинство семей не владеют производственными активами, они не могут получить какую-либо часть от повышения стоимости активов или дохода от собственности. |