Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
The youth population in the region accounts for a high share of the unemployed. Молодежь в регионе составляет значительную часть армии безработных.
Okay, when a couple splits up... the woman deserves her fair share of the life she helped build. Когда пара распадается, женщина заслуживает право на часть жизни, которую она помогала создавать.
Moreover, the organization prepares a considerable share of agricultural investment projects financed by the World Bank and other multilateral financial institutions. Кроме того, организация готовит значительную часть финансируемых Всемирным банком и другими многосторонними финансовыми учреждениями проектов инвестиций в сельское хозяйство.
Today a considerable share of development assistance is channelled through non-governmental organizations. В настоящее время значительная часть помощи в области развития оказывается по каналам неправительственных организаций.
In such cases the municipality must pay a correspondingly larger share of the initial financing and the ongoing instalments and interest. В таких случаях муниципалитет должен оплачивать соответственно более значительную часть объема первоначального финансирования и расходов, связанных с текущими платежами и ссудным процентом.
Hydroelectricity generation accounts for the major share of the electricity supply in the region. На гидроэлектроэнергию приходится значительная часть предложения электроэнергии в этом регионе.
Sawn softwood production rose in 2004 in the CIS subregion, with an increasing share being exported outside the subregion. В 2004 году производство пиломатериалов хвойных пород в субрегионе СНГ возросло, при этом все бóльшая их часть экспортируется за пределы субрегиона.
However, the social assistance benefits constitute the largest share of the local budget expenditures for social assistance activities. Однако социальные пособия составляют наиболее значительную часть расходов из местного бюджета на мероприятия по социальной помощи.
In Budapest some district governments also use a share of the privatization revenue to help finance the renewal of condominiums. В Будапеште администрации некоторых округов также используют часть поступлений от приватизации для содействия финансированию проектов обновления кондоминиумов.
The largest share of the volume listed went to Europe. Основная часть указанного объема была поставлена в Европу.
The largest share of the volume lifted was sold under the pricing formula for the European market. Самая большая часть отгруженного объема нефти была продана в соответствии с формулой ценообразования, действующей для европейского рынка.
Agencies participating in the system should also share the financial burden of operating it. Необходимо также, чтобы органы, участвующие в работе этой системы, несли часть финансовых расходов, связанных с ее функционированием.
People share a part of themselves, and that changes everything. Люди отдают часть себя, и это меняет всё.
Emergency programmes have begun to take their share of contributions which hitherto would have benefited only supplementary funded programmes. Определенная часть взносов, которые до настоящего времени использовались лишь для программ, финансируемых за счет дополнительных средств, стала направляться на осуществление программ чрезвычайной помощи.
International donors are providing only a third of their $5.7 billion share. Международные доноры предоставляют лишь одну третью часть их доли в размере 5,7 млрд. долл. США.
The largest share of the volume lifted went to Europe. Самая большая часть отгруженной нефти пришлась на Европу.
During this period, credit expanded rapidly as a share of GDP, reaching more than 300% at the peak. За этот период кредиты быстро увеличивались как часть ВВП, достигая более 300%, когда они были максимальны.
The largest share of the total funding goes towards the delivery of employment programs and services. Наибольшая часть всех выделенных средств идет на предоставление услуг и осуществление программ по обеспечению занятости.
A significant share of this FDI was in offshore financial centres. Существенная часть этих ПИИ приходилась на офшорные финансовые центры.
Since women usually shouldered a greater share of family responsibilities, their role as caregivers was crucial. Поскольку на долю женщин обычно приходится большая часть семейных обязанностей, их забота о других членах семьи имеет жизненно важное значение.
The service sector accounts for the largest share of the Netherlands Antilles income. Наибольшая часть дохода Нидерландских Антильских островов приходится на долю сектора услуг.
The remaining share of the value added is contributed by the goods-producing sector, including manufacturing and construction. Остальная часть добавленной стоимости обеспечивается сектором товарного производства, включая промышленное производство и строительство.
All people should have a share in the dividends of economic prosperity. Все люди должны получать часть дивидендов от экономического процветания.
Men should assume their share of household tasks so that household responsibilities are more equitably shared between spouses. Мужчины должны были бы брать на себя часть домашних обязанностей, чтобы достичь их более справедливого распределения между супругами.
It was also mentioned that the regular budget of the United Nations should provide a larger share of the UNODC budget. Было отмечено также, что средства по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций должны составлять большую часть бюджета ЮНОДК.