Noting that the number of Somalis in Kenya far exceeded the population of the refugee camps, he strongly urged the international community to assume a more equitable share of Kenya's burden through increased refugee resettlement and support for the host communities. |
Отмечая, что число сомалийцев в Кении значительно превосходит число лиц, находящихся в лагерях для беженцев, он решительно призвал международное сообщество взять на себя более справедливую часть бремени Кении посредством более активного переселения беженцев и оказания более широкой поддержки принимающим общинам. |
p. 82. Agriculture continues to produce a large share (one fifth) of the National Product of Timor, and is projected to grow at around 6 % per year (Figure 19). |
Значительная часть (одна пятая) национального продукта Тимора по-прежнему производится в аграрном секторе, рост которого ожидается на уровне 6% в год (диаграмма 19). |
Second, the processes of systematization should not constitute the lion's share of the work of the Task Force, if its important coordination and coherence function is to be maintained adequately and the Task Force constituent entities are to fulfil their existing mandates. |
Во-вторых, процессы систематизации не должны занимать значительную часть работы Целевой группы, чтобы не нанести ущерба выполняемой ею важной функции по координации и согласованию и чтобы члены Целевой группы могли выполнять свои существующие мандаты. |
While the Peacebuilding Fund may provide only a limited share of the required financial resources for peacebuilding, it can play a critical role by becoming faster and more flexible and accepting a degree of risk. |
Хотя Фонд миростроительства может предоставить лишь небольшую часть необходимых финансовых ресурсов на цели миростроительства, он может играть решающую роль, если станет действовать быстрее и более гибко и с определенной долей риска. |
A substantial portion of the resources sought in the present report relates to UNAMA, which accounts for the largest share of the resources requested (40.4 per cent), followed by UNAMI (26.5 per cent). |
Значительная доля испрашиваемых в настоящем докладе ресурсов относится к МООНСА, на которую приходится наибольшая часть ресурсов (40,4 процента), за ней следует МООНСИ (26,5 процента). |
Being concerned that, so far, the largest share of the climate change resources of the Global Environment Facility has been assigned to long-term mitigation projects, |
будучи обеспокоенной тем, что до сих пор наибольшая часть ресурсов, выделяемых Глобальным экологическим фондом на цели борьбы с изменением климата, направляется на долгосрочные проекты по смягчению изменения климата, |
There is evidence that "generally those industries that in principle would be expected to pay the largest share of environmentally related taxes imposed on business have been very successful in obtaining rebates and exemptions from these levies on account of competitiveness concerns." |
Есть свидетельства того, что "в целом те сектора промышленности, которые, как ожидалось, должны, в принципе, вносить большую часть экологических налогов на предпринимательство, весьма успешно добивались скидок и освобождений от уплаты налогов под предлогом заботы о конкурентоспособности". |
A friends of ours thinks we that we share mutual enemies on the Upper East Side, and, well, |
Наши друзья думают что мы часть общих врагов на Верхнем Ист-Сайде, и, что ж, |
(c) Plugging expenditure leakage, including the fostering of backward linkages from tourism into the rest of the destination economy and the development of forms of tourism that enable local communities to receive a greater share of the benefits; |
с) предупреждение оттока средств, в том числе укрепление обратных связей туризма с остальными секторами экономики стран посещения и развитие таких направлений деятельности в секторе туризма, которые позволяют местным общинам получать более значительную часть выгод; |
Reiterates that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, and the request to the Board of the Green Climate Fund to balance the allocation of the resources of the Green Climate Fund between adaptation and mitigation activities; |
вновь напоминает, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд, и просьбу к Совету Зеленого климатического фонда обеспечивать сбалансированность ассигнований ресурсов из Зеленого климатического фонда между деятельностью по адаптации и по предотвращению изменения климата; |
Share of proceeds to assist in meeting the costs of adaptation |
Ь) часть поступлений для оказания помощи в покрытии расходов на адаптацию; |
Share of proceeds and other funding: |
Ь) часть поступлений и другие источники финансирования: |
Share of proceeds: USD 1.55 million. |
с) часть поступлений: 1,55 млн. долл. США. |
Share of proceeds to cover administrative expenses of the CDM |
Часть поступлений для покрытия административных расходов МЧР |
a Regular budget share only. |
а Только часть, финансируемая из регулярного бюджета. |
I'll pay my share. |
Я заплачу свою часть. |
Most international economic decisions that have major impact on the world economy as a whole - and that directly influence the economies of developing countries - are taken in the absence of developing countries, although their share of the international economy has increased. |
Большая часть международных экономических решений, способных оказывать заметное влияние на мировую экономику в целом, - решений, напрямую затрагивающих экономику развивающихся стран, - принимаются в их отсутствие, хотя их доля в международной экономике возрастает. |
Share certificate: This is a document conferring ownership of a shareholding. |
Share certificate: Сертификат на акцию: удостоверяющий право владельца на часть капитала компании. |
Here's your share. |
это тво€ часть. |
Importantly, as table 16 highlights, LDCs clearly benefit from the largest share of regular resources, some 60 per cent of the total, while the greatest share of total resources went to non-LDC countries and involved government contributions from these same countries. |
важно отметить, что на долю НРС, безусловно, приходится самая значительная часть регулярных ресурсов, порядка 60 процентов от общего объема ресурсов, тогда как основная часть общих ресурсов выделяется другим странам помимо НРС и включает взносы правительств тех же самых стран. |
I will discount my share. |
Я дисконтирую свою часть. |
I own a 1/8 share on a rental property |
Я арендую 1/8 часть недвижимости |
I haven't been doing my share. |
Я не строила свою часть. |
Carl's not lifting his share! |
Карл не несёт свою часть! |
Every guy gets a share. |
Каждый получит свою часть. |