Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
Every country must pledge a share of its gold profits; although 70 per cent of the membership had approved the proposal, more pledges were needed from the remaining countries. Каждая страна должна объявить о своем намерении выделить на эти цели часть прибылей от своих операций с золотым запасом; это предложение получило одобрение 70 процентов членов, однако необходимо обеспечить, чтобы такое обязательство также взяли на себя остальные страны.
For instance, programmes of devolution, decentralization and local governance are not often accompanied by pro-poor fiscal policies that would share the fiscal revenue and the tax-collection authority to make local governments financially viable. Так, например, программы в области передачи полномочий, децентрализации и организации местного самоуправления не всегда подкрепляются бюджетной политикой в интересах бедных, которая позволяла бы местным органам власти получать часть бюджетных поступлений и участвовать в сборе налогов, что обеспечило бы их финансовую жизнеспособность.
Perhaps if those securitized packages had been properly rated, the originating institution would be obliged to retain a share to signal to the market that risk was being controlled. Возможно, если бы тем секьюритизированным пакетам была дана должная оценка, то выдающий институт был бы обязан удерживать часть, для того чтобы сигнализировать рынку о том, что риск находится под контролем.
The main share of the voluntary funds, namely $161.7 million, was utilized to fund approximately 300 projects in 50 countries. Основная часть средств, полученных за счет добровольных взносов, а именно 161,7 млн. долл. США, использовалась для финансирования приблизительно 300 проектов в 50 странах.
Part-time and casual workers, of whom women formed a disproportionate share, were usually in a weaker position than other workers to negotiate favourable working agreements, in particular with regard to benefits. Лица, занятые неполный рабочий день, и временные работники, среди которых женщины составляют непропорционально большую часть, обычно находятся в худшем положении по сравнению с другими трудящимися с точки зрения заключения благоприятных для них рабочих соглашений, в частности в отношении выплачиваемых пособий.
Accordingly, the regular budget share of $2,764,000 was accommodated through the use of the authority granted under resolution 60/283. В соответствии с этим на основании полномочий, предусмотренных резолюцией 60/283, часть ассигнований в размере 2764000 долл. США была покрыта из средств регулярного бюджета.
But only a limited share of that amount, $50 billion, was targeted for low-income countries and there was no explicit reference to the most vulnerable countries. Лишь небольшая часть этой суммы, 50 млрд. долл. США, была направлена в страны с низким уровнем дохода, причем не было никакой специальной графы для наиболее уязвимых стран.
Moreover, with a significant share of the population being young a relatively high proportion of the populace is economically dependent. Кроме того, поскольку значительную часть населения составляет молодежь, относительно большое число жителей страны составляет экономически несамодеятельную часть населения.
A current indicator is that the world's central banks are holding an increasing share of their foreign-exchange reserves in euros rather than US dollars. Сегодняшним подтверждением этому является тот факт, что центральные банки во всем мире держат часть своих запасов иностранной валюты в евро и увеличивают долю евро в валютных резервных фондах, в отличие от доллара США.
The $5 billion in punitive damages was awarded later, and the Seattle Seven's share could have been as high as $750 million if the damages award had held. Позднее, по решению суда штрафные выплаты Эксона должны были составить 5 млрд долларов и Seattle Seven мог бы получить большую сумму, как часть общих штрафных выплат, если бы не пришёл к сделке раньше.
As part of this innovative arrangement, Virgin paid Korn $25 million upfront in exchange for a share in the profits of their next two studio albums, including tours and merchandising. После заключения соглашения с EMI, в качестве одного из условий контракта компания заплатила группе $25 млн. за право получать часть прибыли от продаж последующих двух студийных альбомов Korn, включая прибыль от турне и продажи атрибутики.
It should be pointed out that partial studies indicate a trend among young university goers to accept that men should share in domestic chores. Следует отметить, что результаты ряда исследований говорят о том, что все большее число студентов вузов разделяют точку зрения, согласно которой мужчины должны брать на себя часть домашних обязанностей.
Public-private partnerships include co-financing models where the State contributes to the financing of repair and maintenance under the condition that owners and tenants share a part of the costs. Партнерства между государственным и частным секторами строятся по моделям совместного финансирования, когда государство вносит свой вклад в финансирование ремонта и технического обслуживания при условии, что собственники и наниматели несут часть расходов.
Since husbands alone usually held such certificates of title, a woman who had separated from her husband could not sell or exchange her share of the land or any portion thereof. Поскольку подобный документ о праве собственности обычно выписывается только на имя мужей, женщина, которая разлучается со своим мужем, не может продать или обменять свою долю земельного участка или какую бы то ни было ее часть.
A Fijian woman cannot have a share from communally owned assets but only from the family's private and personally acquired wealth. Фиджийская женщина не может получить долю имущества, находящегося в совместной собственности, а ей могут выделить лишь часть индивидуально и лично ею нажитого состояния семьи.
RECOMMENDATIONS AT THE NATIONAL LEVEL Agriculture in general Experts pointed out that the share of developing countries in traditional commodity markets had declined by about a fifth since the early 1970s. Эксперты указали, что доля развивающихся стран на традиционных рынках сырьевых товаров уменьшилась с начала 70-х годов на одну пятую часть.
You can find anything from shoes and clothing to fresh fruit and vegetables, as well as the street markets Portobello Road has its own share of Bars, Cafés, Restaurants and shops making this one of the most charming parts of London. А также эти уличные рынки располагают своими собственными барами, ресторанами, кафе и магазинами, что делает эту часть города Лондон одной из самых очаровательных.
Whoever has those numbers has won or will share in a near-record jackpot. Кто бы ни был, у кого сейчас совпали цифры выиграл либо целиком, либо часть нашего рекордного джэк-пота.
We were going to move it into an office, and we were going to actually share space with a tutoring center. Мы собирались разместиться в офисе и отдать часть здания под образовательный центр.
We were going to move it into an office, and we were going to actually share space with a tutoring center. Мы собирались разместиться в офисе и отдать часть здания под образовательный центр.
Such presentation does not change the net result, nor does it represent a change to policy as far as the share of expense borne by the United Nations is concerned. 2003 годов и проводит часть расходов, которые покрывает Организация Объединенных Наций, по статье поступлений Фонда.
As the Democratic People's Republic of Korea adheres to a military-first policy, the military appropriates a disproportionate share of the State economy and population. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика проводит политику «военные в первую очередь», на их долю приходится непропорционально большая часть государственной экономики и они составляют непропорционально большую часть населения.
In an effort to give practical meaning to that commitment, South Africa announced that it will contribute its share of the Agency's cash surplus, amounting to $19,472, to the funding for PACT. С целью претворения в жизнь своих обязательств Южная Африка объявила о своем намерении использовать свою часть излишка наличности Агентства в размере 19472 долл. США для финансирования ПАКТ.
Although competition between the makers is expected to intensify further in 2003, Sharp intends to secure large share of both domestic and overseas markets comparable to those in 2002. Ожидается, что конкуренция среди производителей ожесточится в 2003 году. Sharp намеревается занять большую часть внутреннего и внешнего рынков по сравнению с 2002 годом.
On 28 May 1617, he was awarded the Lordships of Weiltingen and Brenz an der Brenz and a share of Heidenheim plus an annual allowance of 15000guilders. 28 мая 1617 года Юлий Фридрих получил во владение Вайльтинген и Бренц-ан-дер-Бренц и часть Хайденхайма, а также ежегодное пособие в размере 15000 гульденов.