Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
The transport sector, including the vehicle manufacturing industry and their suppliers, accounts for a large share of the gross domestic product (GDP) in many countries. На долю транспортного сектора, включая предприятия - изготовители транспортных средств и их поставщиков, приходится значительная часть валового внутреннего продукта (ВВП) во многих странах.
A significant share of the Norwegian economy consists of service industries, including wholesale and retail industries, banking, insurance, engineering, transport and communications, and public-sector services. Значительную часть норвежской экономики составляет сфера обслуживания, включая оптовые и розничные отрасли, банковское дело, страхование, инженерно-техническое обслуживание, транспорт и коммуникации, а также услуги государственного сектора.
In response, the Director of SIAP said that other international agencies could also share the burden by sharing administrative costs while arranging courses. В ответ директор СИАТО отметила, что другие международные учреждения могут взять на себя часть беремени административных издержек при организации курсов.
The country's electricity generation mix targets for 2023 are about 30% renewable, 5% nuclear and the remaining share with gas and lignite reserves. Запланировано, что к 2023 году 30% электроэнергии будет производиться на основе возобновляемых ресурсов, 5% - в ядерной энергетике и оставшаяся часть - за счет использования запасов газа и лигнита.
To make the most out of remittances, a larger share should be channelled into productive use and private sector development activities through co-development schemes. Для того чтобы получить максимальную пользу от таких денежных переводов, необходимо направлять значительную их часть на использование в производительных целях и на деятельность по развитию частного сектора путем применения схем совместного развития.
Another increase, to more than $160 million, is foreseen for 2008, with a growing share disbursed through the Afghan budget. На 2008 год запланировано очередное увеличение этой суммы до более 160 млн. долл. США, при этом все большая часть помощи распространяется по линии афганского бюджета.
Ukraine and the Republic of Moldova are usually considered as the basin countries as Poland's share of the basin is very small. Странами бассейна этой реки обычно считаются Украина и Республика Молдова, поскольку часть бассейна, находящаяся на территории Польши, весьма незначительна.
Registration and accreditation fees; share of proceeds Сборы за регистрацию и аккредитацию; часть поступлений
A fixed share or percentage of the overall core planning figure endorsed by the Executive Board is earmarked for each line of the framework. По каждой статье финансовых рамок резервируется фиксированная часть или процентная доля общего планируемого объема основных ресурсов, утвержденного Исполнительным советом.
It has indeed been established that older people tend to spend a higher share of their incomes on housing and social services compared with younger population cohorts. Было действительно установлено, что пожилые люди, как правило, расходуют более значительную часть своих доходов на жилье и социальные услуги, чем население более молодых возрастов.
Women in Mauritania enjoyed freedom, could participate actively in all activities, locally and nationally, and were responsible for a large share of the national product. Женщины в Мавритании пользуются свободой, могут принимать активное участие во всех сферах жизни как на местном, так и на национальном уровне, и на их долю приходится значительная часть национального продукта.
Overall there is an increased recognition that a larger share of official development assistance should be directed to the agricultural sector and in particular to smallholder farmers. В целом существует более глубокое понимание того, что значительная часть официальной помощи на цели развития должна быть направлена на сельскохозяйственный сектор и, в частности, осуществляться в интересах мелких фермеров.
This means that to be eligible for benefits under the system, an individual must contribute a share of his income throughout his life. Это означает, что для получения права на пособие по этой системе человек должен отчислять часть своего дохода в течение всей трудовой жизни.
We are dismayed by the reluctance of developed countries to shoulder their share of the burden when it comes to fighting climate change. Нас тревожит нежелание развитых стран взять на себя часть бремени в борьбе с последствиями изменения климата.
If a significant share of a country's water comes from transboundary rivers, tensions between countries can arise, especially if water availability in the upstream country is smaller than in the downstream one. Если значительная часть водных ресурсов страны поступает из трансграничных рек, это может привести к возникновению трений между странами, особенно в тех случаях, когда страна, расположенная в верховьях реки, в меньшей степени обеспечена водными ресурсами в сравнении со страной, расположенной в низовьях.
These exports are critical to employment and incomes, and are a major source of government revenues, accounting for a large share of their resources for financing development. Их экспорт имеет первостепенное значение для занятости и доходов и выступает основным источником государственных поступлений, дающим значительную часть их ресурсов для финансирования процесса развития.
While most FDI still originates in developed countries, the South accounts for a growing share of outward FDI. Хотя развитые страны по-прежнему выступают основными источниками ПИИ, на страны Юга приходится растущая часть вывозимых ПИИ.
Only a small share of market entry conditions are regulated under multilateral frameworks, such as sanitary and phytosanitary measures, rules of origin and intellectual property. Лишь небольшая часть условий выхода на рынки регулируется многосторонними рамочными основами, такими как санитарные и фитосанитарные меры, правила происхождения и права интеллектуальной собственности.
The agricultural sector and rural areas, where a significant share of the poor in most of the developing world continues to live and work, require increased attention. Повышенного внимания требуют сельскохозяйственный сектор и сельские районы, где по-прежнему проживает и трудится значительная часть неимущих в большинстве развивающихся стран мира.
All others, including the authors, must purchase from them a portion of their donated TAC share if they also want to engage in fishing. Все другие, включая авторов, должны покупать у них часть отданной им в дар доли ОДУ, если они тоже хотят заниматься рыболовством.
The diffusion of wealth has figured as a vital component of economic policy in Sri Lanka because income from property has constituted a major share of total income. Рассредоточение собственности было одним из важнейших компонентов экономической политики в Шри-Ланке, поскольку доход от собственности составлял значительную часть всех доходов.
To improve evaluation quality, the Evaluation Office is investing a major share of its increased regular resources in new initiatives to ensure that evaluation staff has the required competencies. В целях повышения качества оценок Управление направляет значительную часть своих расширенных регулярных ресурсов на новые инициативы, призванные обеспечить наличие у сотрудников по оценке требуемых профессиональных качеств.
The court was of the view that all wronged investors should receive an equal share in the assets accumulated in the foreign proceeding, regardless of nationality or locality. По мнению суда, все потерпевшие инвесторы должны получить равную часть активов, собранных в ходе иностранного производства, независимо от своего гражданства или местонахождения.
When preparing for my current post, I assumed that an important share of my ambassadorial activities would be centred on a working and result-producing Conference on Disarmament. Когда я готовился занять свой нынешний пост, я исходил из того, что важная часть моей посольской деятельности будет сконцентрирована на работе и результативности Конференции по разоружению.
The Committee was informed that that amount constitutes the support account's share of the funds allocated for 2008/09 for the preparations towards IPSAS. Комитет был информирован о том, что эта сумма составляет ту часть средств, предусматриваемых на 2008/09 год для подготовки к переходу на МСУГС, которая выделяется по линии вспомогательного счета.