Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
Newcomers enter the territories of local indigenous communities claiming a substantive share of existing water rights. «Чужаки» приходят на территории местных общин коренных народов с требованием предоставить им значительную часть прав на имеющиеся водные ресурсы.
The lion's share of world foreign direct investment went to the industrialized countries. Большая часть прямых иностранных инвестиций производится в промышленно развитые страны.
They share a significant part of the peacekeeping and peace-building job. Они берут на себя значительную часть деятельности по поддержанию мира и миростроительству.
In certain cases, supplementary benefits are applicable when the share paid reaches 2,800 Swiss francs per insured person for a given calendar year. В ряде случаев предусмотрены дополнительные выплаты, когда выплаченная застрахованным участником часть превысит в данном календарном году 2800 швейцарских франков.
It is paramount that multilateral agencies and industrialized countries share the responsibility for providing the required support. Исключительно важно поэтому, чтобы многосторонние учреждения и промышленно развитые страны взяли на себя часть ответственности за оказание этим странам необходимой поддержки.
The lion's share of the additional resources will go to regional and technical cooperation activities in line with the enhanced normative and operational framework. Подавляющая часть дополнительных средств предназначена для осуществления региональных мероприятий по линии регионального и технического сотрудничества в соответствии с усовершенствованными нормативными и оперативными рамками.
Non-Paris Club official creditors must take their share of debt relief measures, notably enhanced HIPC Initiative. Официальные кредиторы, не входящие в Парижский клуб, должны принять на себя свою часть мер по облегчению бремени задолженности, в особенности расширенной инициативы по БСВЗ.
Oil and oil-related products account for a considerable share of their intraregional trade. Значительная часть их взаимной торговли приходится на нефть и нефтепродукты.
TNCs control a major share of technology-intensive industries and access to new technologies. ТНК контролируют большую часть высокотехнологичных отраслей и доступ к новым технологиям.
A major share of revenues from e-commerce are indirect (e.g. from advertising). Значительная часть поступлений от электронной торговли носит косвенный характер (например, доходы от рекламы).
Let us be frank; in too many countries, men do not take their fair share of the burden. Давайте честно признаем: в очень многих странах мужчины не несут на себе справедливую часть общего бремени.
The greater share of the learning budget was devoted to upgrading technical competencies of the staff. При этом подавляющая часть бюджетных средств, выделенных на образовательные цели, была направлена на повышение технической компетенции персонала.
In the US, bank profits were an even larger share of the total. В США прибыли банков составляли даже большую часть всех доходов.
I call on those countries to assume their share of the responsibility. Я призываю эти страны выполнить свою часть обязательств.
A system has been worked out so that the poorer provinces are allocated a bigger share of the resources. Эта система была разработана таким образом, чтобы наиболее бедным провинциям выделялась большая часть ресурсов.
A large share of the households economized on living expenses in favour of major purchases (35.5 per cent). Значительная часть домашних хозяйств экономила на прожиточных расходах для совершения крупных покупок (35,5%).
The largest share of TEN-T investments is allocated to road, followed by rail and airports. Самая большая часть капиталовложений в ТЕСТ предназначена для автомобильного транспорта, за которым следуют железные дороги и аэропорты.
The Member States, particularly those which assumed a larger share of the budget, were fully engaged in promoting sound financial management. Оратор подчеркивает, что государства-члены выступают за строгое управление финансами, особенно если на них лежит значительная часть бюджета.
The TCI Government commits the largest share of public expenditure to improving the health and education of the population. Во исполнение своих обязательств правительство ОТК финансирует большую часть государственных расходов на улучшение сферы здравоохранения и образования населения.
Africa is a priority area for the Department and has the largest share of its resource allocation. На Африку приходится самая большая часть ассигнований, выделяемых ДОПМ, и поэтому она является приоритетным направлением в его работе.
Renewable energies represented a substantial share of its total energy production and still had the potential for further development. Возобновляемые источники энергии составляют в этой стране значительную часть производства энергии и вполне могут использоваться в еще большей мере.
The agricultural sector accounted for a small share of GDP in Annex I countries. В Сторонах, включенных в приложение I, на долю сельскохозяйственного сектора приходится лишь небольшая часть ВВП.
An important share of Afghan opium is consumed in Europe. В Европе потребляется значительная часть афганского опиума.
Africa cannot avoid its share of responsibility for the present debt predicament, but the international community needs to acknowledge its own role in creating this problem. Африка не может не нести часть ответственности за сложившееся на сегодняшний день бедственное положение в области задолженности, однако международному сообществу также следует признать свою роль в возникновении этой проблемы.
They will be asked to promote transparency and share their power, which until now may have been virtually absolute. Им будет предложено повысить уровень транспарентности и передать часть своих полномочий, которые до недавнего времени, возможно, были практически неограниченными.