Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
While significant relief was certainly needed for the most vulnerable countries, some major emerging economies had seen substantial growth in the past decade and should assume a larger share of the Organization's expenses. Если большинству уязвимых стран явно требуется существенное облегчение бремени, то в некоторых крупных странах с формирующейся экономикой в последнее десятилетие наблюдался значительный рост и поэтому они должны принять на себя более крупную часть расходов Организации.
Conscious of the need to ensure that a share of the proceeds from clean development mechanism project activities is used to cover administrative expenses, сознавая необходимость обеспечения того, чтобы часть поступлений от деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития использовалась для покрытия административных расходов,
Assistance through preparation of national communications: A share of the funding available under expedited procedures for preparation of national communications is available for assessing vulnerability and adaptation. Помощь через посредство подготовки национальных сообщений: Часть финансовых средств, выделяемых в рамках ускоренных процедур для подготовки национальных сообщений, предоставляется для проведения оценок уязвимости и адаптации.
A main reason for the lack of significant impact of environmental regulation on firms' competitiveness is the fact that compliance costs account in general only for a relatively small share of total production costs. Одна из основных причин отсутствия заметного влияния экологического регулирования на конкурентоспособность фирм заключается в том, что издержки по соблюдению норм составляют, как правило, лишь небольшую часть общих производственных затрат.
This is particularly relevant for SMEs, where tacit knowledge, which needs to be codified and protected before it can be managed using ICT, can represent a considerable share of their knowledge capital. Это имеет особенно актуальное значение для МСП, где неписаные знания, которые нуждаются в систематизации и защите до перехода к управлению ими с использованием ИКТ, могут составлять значительную часть всего их капитала знаний.
On balance, evidence suggests that even in rural areas, only a small share of the population are net sellers of food, so rising commodity price make the poor worse off. В целом данные говорят о том, что даже в сельских районах нетто-продавцами продовольствия является лишь небольшая часть населения, и поэтому рост цен на сырье делает бедных еще беднее.
In a speech marking his Government's first year in office, President Koroma called on Sierra Leone's international partners to introduce aid efficiency and cost-effectiveness measures so that a larger share of the allocated resources can benefit the population for which it is intended. В своей речи по случаю первой годовщины со дня формирования правительства президент Корома призвал международных партнеров Сьерра-Леоне принять меры по повышению эффективности помощи, с тем чтобы более значительная часть предоставляемых ресурсов приносила пользу тем, для кого эта помощь предназначается.
The Act has, to some extent, relieved indebtedness because farmers have enjoyed a bigger share of the crop and have been in a better position to repay their debts. Этот закон в определенной степени облегчил долговое бремя, поскольку крестьянам выделялась более значительная часть урожая и им было легче погашать свои долги.
Furthermore, the major part of donor funding is earmarked for treatment and the affected Member States are not able to allocate a matching share of domestic funding to prevention efforts. Кроме того, значительная часть донорского финансирования предназначается исключительно для лечебных мероприятий, и затронутые государства-члены не могут выделять соответствующую долю внутреннего финансирования на профилактическую деятельность.
Despite the recent increase in ODA, very few countries account for the larger share of the continent's receipt; Несмотря на недавнее увеличение объемов ОПР, на долю очень небольшого числа стран приходится основная часть средств, поступающих на этот континент;
Noting that the Secretary-General's report had not addressed that issue, the Sudanese Government requested a detailed explanation of what share of total purchases made during the previous period had been local purchases. Отмечая, что в докладе Генерального секретаря этот вопрос не затрагивается, правительство Судана просит подробно разъяснить, какую часть всех закупок за предыдущий период составляли местные закупки.
We understand perfectly well that a fundamental share of the leadership which is called for falls to major Powers, and that without their cooperation, the major objectives set out in the agenda will be hard to achieve. Мы хорошо сознаем, что существенная часть требуемого лидерства приходится на великие державы и без их сотрудничества будет трудно достичь тех больших целей, которые фигурируют у нас в повестке дня.
A share per man, two for the captain, two additional for use of the ship, and five set aside in a fund to offset injury payments. Одна часть на человека, два для капитана, две дополнительные за использование корабля, и пять отложить в запас, чтобы компенсировать травмы.
But, it's not easy running two businesses, raising a child alone, and doing Danny's share of the chores which, as it turns out, was all of the chores. Но нелегко работать на двух работах, одной растить ребёнка и выполнять часть работы Дэнни, которая, оказывается, означает всю работу.
Don't I get a share of Gabriella's bottles? А разве мне не причитается часть денег с бутылок Габриэлы?
The share of the cash pool attributable to the capital master plan amounts to $912 million compared to $924 million in the last biennium. Часть денежного пула, относящаяся к генеральному плану капитального ремонта, составляет 912 млн. долл. США по сравнению с 924 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
The share of the cash pool and short- and long-term investments attributable to Other special funds has increased in total from $730 million to $752 million in the last biennium. Часть денежного пула и краткосрочных и долгосрочных инвестиций, относящаяся к прочим специальным фондам, в целом возросла с 730 млн. долл. США до 752 млн. долл. США за предыдущий двухгодичный период.
The remaining share was divided between Latin America and the Caribbean (9.2 per cent), Africa (4 per cent) and Eastern Europe (0.4 per cent). Оставшаяся часть покрывается регионом Латинской Америки и Карибского бассейна (9,2 процента), Африкой (4 процента) и Восточной Европой (0,4 процента).
Although a large share of production processes was part of GVCs and therefore exported, a growing part of what was produced was being consumed locally. Несмотря на то, что значительная часть продукции производится в рамках ГПС и, как следствие, экспортируется, в общем объеме произведенной продукции растет доля продукции, которая потребляется на местном уровне.
For the first time country projects accounted for the larger share of project expenditures, equivalent to 48 per cent, followed by interregional projects and regional projects which accounted for 39 and 13 per cent, respectively. Впервые в истории основная часть проектных расходов пришлась на финансирование страновых проектов (48%); за ними следовали межрегиональные и региональные проекты, доли которых составили соответственно 39% и 13%.
US$ 50,000 from the Republic of Sudan, representing part of its share; 50 тыс. долл. США от Республики Судан, что составляет часть ее доли.
Yes, it's unorthodox to entitle a woman to a share of the profits, but this is clearly a special case. Да, это неортодоксально делить часть нашей прибыли с женщиной, но это особый случай.
The Agency commitment to implementing its resource mobilization plan and achieving efficiencies is key to addressing its financial issues, along with the commitment of donors to maintaining their share of the burden. Решение финансовых вопросов требует того, чтобы Агентство по-прежнему осуществляло план мобилизации ресурсов и обеспечивало эффективность своей работы и чтобы доноры были готовы нести свою часть ответственности за выполнение стоящих задач.
Member States' credits for staff assessment income not required to meet the cost of income tax refunds (non-United States share) Зачтенная государствам-членам часть поступлений по плану налогообложения персонала, которая не требуется для покрытия расходов по возмещению подоходного налога (поступления за вычетом доли Соединенных Штатов)
The evolution in the share of developing countries in outward FDI needs to be seen against the background of substantial outflows from developed countries, in particular through M&As which account for a substantial share of the volume of FDI. Динамику доли развивающихся стран в вывозе ПИИ следует рассматривать с учетом значительного оттока ПИИ из развитых стран, в частности в форме СиП, на которые приходится существенная часть ПИИ.