Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
Highly positive reports of exploration results, according to which the deposit found by the company corresponded to a major share of the world's gold reserves, resulted in an explosive rise in the price of the company's shares. Весьма обнадеживающие отчеты о результатах разведки, в соответствии с которыми обнаруженное компанией месторождение представляло значительную часть мировых запасов золота, привели к резкому росту стоимости акций этой компании.
It remains a matter of concern that core resources represent a disproportionately small share of total resources when they remain the cornerstone of the UNDP impartial, country-owned and country-defined cooperation programme and the basis of support to the in-country United Nations development system. Озабоченность по-прежнему вызывает тот факт, что на долю основных ресурсов приходится непропорционально малая часть от общего объема ресурсов в то время, когда они остаются основой беспристрастной, реализуемой с участием стран и определяемой странами программы сотрудничества ПРООН и поддержки, оказываемой страновой системе развития Организацией Объединенных Наций.
This resource base is supplemented by 5% of the UNOG (United Nations Office at Geneva) costs apportioned to ECE for conference services, personnel services and other services, a share of which is absorbed by the Conference of European Statisticians. В дополнение к этим средствам выделяется сумма, которая составляет 5% объема расходов ЮНОГ (Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве), предусмотренных для ЕЭК в связи с конференционным обслуживанием, услугами по персоналу и другими услугами, часть которых поглощается Конференцией европейских статистиков.
With regard to road transport, the BLS countries (Botswana, Lesotho and Swaziland) and South Africa are a party to a Memorandum of Understanding (MOU) allowing the BLS countries to handle a greater share of road transit cargo. В области автомобильных перевозок Ботсвана, Лесото и Свазиленд подписали с Южной Африкой меморандум о взаимопонимании, предоставляющий первым трем странам возможность получать более значительную часть транзитных грузов, перевозимых автомобильным транспортом.
The Caspian Sea should be a sea of accord, and its wealth should be a common heritage of all littoral States, with each of them having a right to a corresponding national share of the sea. Каспий должен быть морем согласия, а его богатства - достоянием всех прибрежных государств, каждое из которых имеет право на соответствующую национальную часть водоема.
Even though the increase in gross national product (GNP) at constant prices in the decade before 1977 averaged about 4 per cent, the share of GDP accruing to the middle and lower income groups has been proportionately greater. Даже при том, что прирост валового национального продукта (ВНП) за десятилетие до 1977 года составлял в среднем около 4%, соответствующая часть ВНП, приходившаяся на долю групп со средними и более низкими доходами, росла более высокими темпами.
Norway strongly supported the Secretary-General's work for the effective implementation of the Millennium Declaration, and was committed to taking its share of the responsibility to meet the Millennium Development Goals. Норвегия разделяет мнение Генерального секретаря в отношении того, что необходимо добиваться сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, и готова нести свою часть ответственности.
The indicator measures the overall financial flows from bilateral sources for their official development assistance and the share of these flows dedicated to the implementation of the Convention. Показатель позволяет измерять общий объем финансовых потоков из двусторонних источников, направляемых ими в качестве официальной помощи в целях развития, и ту часть этих средств, которая предназначена для осуществления Конвенции
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
The 2011 share of extrabudgetary resources under subprogramme 2 and the 2011 portion of the resources of INSTRAW and UNIFEM were also transferred. Часть внебюджетных ресурсов по подпрограмме 2 на 2011 год и часть ресурсов МУНИУЖ и ЮНИФЕМ на 2011 год была также перенесена.
Afghanistan continued to account for the largest share of the world's illicit opium poppy cultivation and illicit opium production, as well as a substantial portion of global heroin manufacture. Основная часть площадей незаконного культивирования опийного мака и незаконного производства опия в мире, а также значительная часть мирового производства героина по-прежнему приходятся на Афганистан.
The historical trajectory of those countries could shift depending on the extent to which the interplay between national and international forces allows for the retention of a bigger share of the social surplus in the national economy for the sake of industrialization and development. Историческая траектория этих стран может измениться в зависимости от того, насколько взаимодействие национальных и международных сил позволит удержать более значительную часть общественной прибыли внутри страны и направить эти средства на индустриализацию и развитие.
A considerable share of forest ODA and other semi-public sources (NGO, philanthropic sources) goes to capacity-building and forest protection, whereas external funding for forests outside protected areas is limited by comparison. Значительная часть ОПР, выделяемой на цели лесного хозяйства, и других ресурсов из полугосударственных источников (НПО, филантропические организации) идет на укрепление потенциала и лесозащитные мероприятия, в то время как внешнее финансирование лесохозяйственной деятельности вне пределов охраняемых районов носит, напротив, ограниченный характер;
Likewise, China's five-year plan for 2006 - 2010 allocated a significant share of investments to green sectors, with an emphasis on renewable energy and energy efficiency, and the draft plan for 2011 - 2015 looks to continue these green investments. Аналогичным образом, в пятилетнем плане Китая на 2006 - 2010 годы значительная часть инвестиций была направлена в зеленые сектора с упором на возобновляемые источники энергии и обеспечение энергоэффективности, и в проекте плана на 2011 - 2015 годы таким зеленым инвестициям по-прежнему уделено повышенное внимание.
The peer review identified the electricity sector - regulated by the Tunisian Electricity and Gas Company - as having a monopoly on the distribution of electricity and a share of the electricity production. Экспертный обзор показал, что в производстве электроэнергии, которое в Тунисе регулируется Тунисской электрической и газовой компанией, существует монополия на распределение электроэнергии и на часть ее производства.
Although inward FDI in Africa was increasing, the region's share of global FDI was still only three per cent, the bulk of which was in mining and oil exploitation. Несмотря на увеличение притока ПИИ в Африку, доля региона в мировом объеме ПИИ по-прежнему составляет лишь З%, при этом основная часть инвестиций направляется в горнодобывающие секторы и разработку нефтяных месторождений.
The world has heard much about India's extraordinary transformation in recent years, and even of its claims to a share of "world leadership." Some of that is hyperbole, but in one respect, India's strength may be understated. Мир много слышал об исключительном превращении Индии в течение последних лет и даже об ее притязаниях на долю "мирового лидерства". Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
After all, Japan remains the world's second largest economy, accounting for about one-third of Asia's GDP, and 8% of global output, whereas the GDP share of Greece in the EU is about 3%. Кроме того, Япония остается второй экономикой по размеру в мире, составляя примерно третью часть ВВП Азии и 8% глобального производства, в то время как доля ВВП Греции в ЕС составляет только 3%.
The marital partner who has fulfilled the common obligations from his/her individual share has the right to ask the other marital partner to pay his/her part of the obligation. Супруг, который выполнил общие обязательства за счет своей доли, имеет право просить другого супруга оплатить его/ее часть.
However, the fact that FDI constitutes at most a 15 per cent share of gross capital formation at the global level implies that much of the economic growth should be linked with domestic investment, even if foreign affiliates produce more per dollar of investment than local counterparts. Однако тот факт, что на ПИИ приходится не более 15% мирового объема валовых капиталовложений, означает, что основная часть экономического роста должна быть связана с национальными инвестициями, даже если иностранные филиалы производят больше продукции в расчете на один доллар инвестиций, чем местные компании.
The average taken by mothers was 183 days and this can be accounted for because mothers tended to use a greater share (90 per cent) of the entitlement which is shared by both parents. Средняя продолжительность отпуска, взятого матерями, равнялась 183 дням, и это объясняется тем, что матери, как правило, берут большую часть отпуска (90%), полагающегося обоим родителям.
In that regard it is important to note that communicable diseases, such as HIV, tuberculosis and malaria, and the conditions that cause maternal and child mortality still constitute a greater share of the burden of disease borne by the poorest segments of populations. В этой связи важно отметить, что на такие инфекционные заболевания, как ВИЧ, туберкулез и малярия, и условия, способствующие материнской и детской смертности, по-прежнему приходится большая часть бремени заболеваемости среди беднейших слоев населения.
Moreover, the standard deviation is very low for all questions, and therefore, only a very small share of respondents would rate the relevance as "moderate" while most of them evaluate it as "totally relevant". Кроме того, среднеквадратическое отклонение оценок крайне мало по всем вопросам, когда только небольшая часть респондентов оценивает актуальность как "среднюю", в то время как большинство из них оценивает ее как "высокую".
The neutral entity could be an international dispute settlement institution (in which case both the Organization and the claimants would have to bear their respective share of the institution's administrative fees) нейтральным органом могло бы стать международное учреждение по урегулированию споров (и в этом случае Организации и заявителям придется оплачивать свою часть административных расходов этого учреждения)
This share of the budget has dropped by around 20 per cent in recent years, falling from CFAF 98.6 billion in 2000 to CFAF 79 billion in 2006. Эта часть бюджета понизилась в последние годы примерно на 20%, упав с 98.6 миллиардов франков КФА в 2000 году до 79 млрд. франков КФА в 2006 году.