If one of the carriers is insolvent, the share of the compensation due from him and unpaid by him shall be divided among the other carriers in proportion to the share of the payment for the carriage due to them. |
В случае неплатежеспособности одного из транспортеров, причитающаяся о него и не уплаченная им часть возмещения, распределяется между всеми другими транспортерами пропорционально приходящемуся на долю каждого из них вознаграждению за перевозку. |
The Conference of the Parties called upon developed country parties to channel a substantial share of public climate funds to adaptation activities and recalled that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund. |
Участники Конференции сторон Конвенции призвали развитые страны-стороны направлять значительную долю средств, выделяемых государствами на деятельность, связанную с изменением климата, на цели осуществления мер по адаптации и напомнили о том, что значительная часть нового многостороннего финансирования на цели адаптации должна проходить через Зеленый климатический фонд. |
Furthermore, efforts should be made to broaden the core funding base: at a time when the relative share in the world economy of OECD Development Assistance Committee countries was decreasing, it was questionable whether those countries should continue to provide the major share of such funding. |
Кроме того, необходимо прилагать усилия для расширения базы основного финансирования: сегодня, когда относительная доля стран, входящих в Комитет содействия развитию ОЭСР, в мировой экономике снижается, возникает вопрос о правомерности того, чтобы эти страны и далее предоставляли основную часть таких финансовых средств. |
In return, Equatorial Guinea conceded a large share of France's TotalFina fields. |
Экваториальная Гвинея, в свою очередь, уступила значительную часть месторождений, разрабатываемых французской компанией «Тоталь Фина». |
Aid in revealing them, and you and your people will share equal portion from what we gain in bargain with the Cilician. |
Помоги отыскать их, и ты и твои люди получат часть запасов, вырученных в сделке с киликийцами. |
All attempts by the Ukrainian authorities to obtain the final share of financing as foreseen in the IEC concept should be supported. |
Следует поддержать все попытки украинских властей получить заключительную часть финансирования, предусмотренную в концепции ЦИЧС. |
The price for keeping me mouth shut is your share of the heist. |
Отдадите мне свою часть прибыли - и я ничего не скажу. |
A significant share of jobs in the services sector is tradable, contrary to the belief that services jobs are mostly non-tradable. |
Вопреки бытующему мнению о том, что большинство функций в секторе услуг носит нерыночный характер, значительная их часть являются рыночными. |
D. Recidivism of prisoners A considerable share of prisoners had served custodial sentences for other crimes prior to their current prison sentence. |
До своего нынешнего тюремного заключения значительная часть заключенных отбывали наказания, связанные с лишением свободы, за совершение других преступлений. |
But let's just say for a town this small, this place has had its share of death and drama. |
Но, полагаю, этот городок не остался в стороне ото всего и тоже получил свою часть смертей и несчастий. |
Consequently, Howard supported Richard III in deposing Edward's sons, for which he received the dukedom of Norfolk and his original share of the Mowbray estate. |
В свою очередь, Говард поддерживал Ричарда III в отстранении сыновей Эдуарда от престола, за что получил герцогство Норфолк и часть состояния Моубрея. |
If the share of gray hair is 50% or more you'll need several treatments. |
Если у Вас седина покрывает половину или большую часть головы - Вам необходимо несколько курсов. |
Now get that dramatic catch out of your voice and tell me how she's going to carry her share of the load up here. |
А сейчас избавь меня от драматичных ноток в твоем голосе и скажи мне, какую часть работы она будет выполнять. |
The same mechanism that pours profits into the pockets of global corporations also prevents governments from claiming a larger share of the spoils. |
Тот же механизм, который набивает доходами карманы глобальных корпораций, также мешает праительству затребовать себе большую часть полученной в результате успешной конкурентной борьбы прибыли. |
Rachaiya al Wadi, east of the Western Beqaa district, is home to Lebanon's share of Mount Hermon and borders Syria also. |
В Рашайя аль Вади, на востоке района Западной Бекаа расположена Ливанская часть горы Хермон, рядом также находится граница Сирией. |
We house them, we get a share of the spoils. |
Мы даем им крышу над головой, и получаем часть трофея. |
Participation also implies tax and income-sharing policies that will provide everyone with an equitable share of the fruits of development according to his or her contribution. |
Участие также предполагает соответствующую налоговую политику и такое распределение доходов, благодаря которому каждый получает справедливую часть результатов развития в зависимости от своего вклада. |
In the GCC countries the labour market is of a different nature: expatriate workers account for the dominant share of the total labour force. |
В странах - членах ССЗ рынки труда носят иной характер: на долю иностранных рабочих приходится основная часть от общей численности трудящихся. |
Although the international spotlight has been on Afghanistan, Africa continues to demand the greatest share of UNHCR's resources and attention. |
Хотя в последнее время внимание международного сообщества приковано к Афганистану, на долю Африки по-прежнему приходится большая часть ресурсов и внимания УВКБ. |
Poor countries are hit the hardest and earliest, and yet they account for only a relatively small share of total greenhouse gas emissions. |
Бедные страны в наибольшей степени и раньше других ощущают эти последствия, хотя на них приходится лишь небольшая часть общих выбросов парниковых газов. |
Kohkiloye & Boyer Ahmad and Sistan & Baluchetan with a share above 8 per cent have respectively secured most of the credit. |
Большая часть ассигнований приходится на Кохгилуйе и Бойерахмед и Систан и Белуджистан, доля которых превышает 8%. |
I see you as the agent most likely of securing my share of the gold on that beach. |
Я скорей вижу тебя деятелем, который поможет мне забрать часть золота с того пляжа. |
You have just purchased my share of Vargas-Jordan Coffee Export House. |
Ты только что продал часть моих акций торгового дома Варгас-Джордан. |
NASA supported this work 12 years ago as part of the rebuilding of the Hayden Planetarium so that we would share this with the world. |
НАСА поддержала этот проект 12 лет назад как часть перестройки планетария Хейдена, чтобы затем мы могли поделиться им с остальным миром. |
For instance, some parts of Kent, particularly in the northwest of the county, share many features with broader Cockney. |
Например, часть жителей графства (особенно северо-западной его части) имеют в речи отличительные черты, характерные для расширенного диалекта Кокни. |