Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
The breakdown of the 2004 budget by function shows that the sovereign ministries still consume the largest share of public resources. Анализ предусмотренных в бюджете на 2004 год ассигнований свидетельствует о том, что на долю самостоятельных министерств по-прежнему приходится самая значительная часть государственных ресурсов.
Continental and regional arrangements must assume their share of responsibility within the framework of subsidiarity. Континентальные и региональные организации должны нести свою часть ответственности на основе принципа субсидиарности.
Air services continued to account for a large share of peacekeeping expenditure. Значительная часть расходов на миротворческую деятельность по-прежнему приходится на воздушные перевозки.
With regard to trade, Governments should seek to capture a larger share of resource rents and manage them more effectively. В области торговли правительствам следует стремиться удерживать более значительную часть ренты от ресурсов и распоряжаться ею более эффективно.
The report indicates that women make up a very small share of the economically active population. В докладе говорится, что женщины составляют очень маленькую часть экономически активного населения.
The non-governmental organizations bore a great share of that responsibility, and she wondered if their services were being funded by the Government. Неправительственные организации несут значительную часть ответственности за это, и оратор интересуется, финансируются ли их услуги правительством.
However, government policy has long been that parents should take some share of the responsibility when their children offend. Однако политика правительства уже длительное время направлена на то, чтобы родители несли часть ответственности в случаях, когда их дети нарушают закон.
The buyer should therefore share some of the liability for the losses due to its failure to perform inspections of the flanges. Поэтому покупатель должен разделить часть ответственности за убытки, понесенные в результате непроведения им проверки фланцевых профилей КМКПТ).
Creditors should share in bearing burdens and be made responsible for their actions. Кредиторы должны брать на себя часть бремени и отвечать за свои действия.
The small share of the region, at present, in international financial resources, including FDI, was noted. По общему мнению, на долю региона в настоящее время приходится незначительная часть международных финансовых ресурсов, включая ПИИ.
We believe that all Member States, including Romania, can assume a share of the collective responsibility. Мы считаем, что все государства-члены, включая Румынию, могут взять на себя часть коллективной ответственности.
This capacity has been limited in most countries, so the international funding contributed only a small share of total environmental expenditure. В большинстве случаев эти возможности являются ограниченными, и в этой связи предоставленные международные средства составили лишь небольшую часть от общего объема расходов на цели охраны природы.
Many States are still heavily dependent on agriculture, which generates a sizeable share of their export earnings. Многие государства по-прежнему находятся в значительной зависимости от сельского хозяйства, на долю которого приходится ощутимая часть их экспортных поступлений.
Whereas the budget of UNDCP is expressed in United States dollars, a large share of the expenditures are incurred in other currencies. Хотя бюджет ЮНДКП выражается в долларах Соединенных Штатов Америки, значительная часть расходов осуществляется в других валютах.
All stakeholders must assume their share of the responsibility for translating principles and commitment into action, and should do so without delay. Все заинтересованные стороны должны взять на себя свою часть ответственности за реализацию на практике принятых принципов и обязательств и должны сделать это без промедления.
This sum distrained by the Forestry Service corresponds to a major share of the authors' taxable income. Эта затребованная Лесной службой сумма составляет значительную часть облагаемых налогом доходов авторов.
A limited share of these resources was targeted specifically to low-income countries. Ограниченная часть этих ресурсов будет предназначена для использования конкретно странами с низким уровнем дохода.
They are the custodians of large areas of the world's oceans and have a high share of global biodiversity. Они являются хранителями крупных районов мирового океана, и на их долю приходится значительная часть глобального биоразнообразия.
Their share of the responsibility must be borne by the people who recruit them. Свою часть ответственности за это должны нести их наниматели.
A major share of the responsible officer's time goes to supporting statistical IT projects and internal IT development. Основная часть времени сотрудника, отвечающего за этот участок, идет на поддержку статистических проектов с применением ИТ и на развитие внутренней ИТ.
For this reason, UNICEF dedicated the largest share of its emergency assistance to psychosocial counselling interventions with children. По этой причине ЮНИСЕФ посвятил большую часть своей чрезвычайной помощи социально-психологическому консультированию детей.
A large share of the expenditure related to the acidification and eutrophication was devoted to the work on the assessment report. Большая часть затрат, связанных с подкислением и эвтрофикацией, ушла на финансирование работы по подготовке доклада по оценке.
Except in societies where gender norms restrict women's mobility, women account for a major share of street vendors. За исключением обществ, в которых гендерные нормы ограничивают мобильность женщин, на женщин приходится основная часть уличных торговцев.
Thirdly, a greater share of the budget should be allocated to technical cooperation. В-третьих, следует выделять более существенную часть бюджета на техническое сотрудничество.
Some activities like workshop and training programmes absorb a considerable share of budgets, providing substantial benefits to the hospitality sector. Некоторые виды деятельности, например семинары и учебные программы, поглощают значительную часть бюджета, принося немалую выгоду гостиничному сектору.