Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
In this method one can always state that such and such share of the data for preparing the estimate are available directly and regularly. In other words the 'said' share of estimate is based on direct data. Используя данный метод, можно всегда определить, какая часть данных имеется постоянно или регулярно в наличии для расчета оценки, или, другими словами, какая доля оценки основана на данных прямого наблюдения.
Some participants proposed that under the principle of proportionality it is equitable for international mitigation policies to dedicate a share of available revenues to address this emissions source that is proportional to the share of emissions from deforestation in global emissions. Некоторые участники отметили, что в соответствии с принципом пропорциональности было бы справедливо, если бы в рамках международной политики по предотвращению изменения климата для этого источника выбросов выделялась бы часть имеющихся поступлений, пропорциональная доле выбросов в результате обезлесения в общем объеме выбросов.
The impact of the worsening employment situation in the Russian Federation has severe implications for countries such as Tajikistan, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan that receive a large share of remittances from the Russian Federation, and where remittances are a large share of GDP. Так, ухудшение положения в области занятости в Российской Федерации серьезно повлияло на ситуацию в таких странах, как Таджикистан, Республика Молдова и Кыргызстан, в которые поступают значительные объемы денежных переводов из Российской Федерации, составляющие большую часть ВВП.
It shows that rural spending patterns are rather different from those of the urban population; for example, the rural population devotes a larger share of its consumer spending to Transportation and a smaller share to Shelter. Из нее явствует, что модели расходования средств в сельских районах отличаются от моделей городского населения; например, сельское население выделяет более значительную долю своих потребительских расходов на транспорт и менее значительную часть на жилищные услуги.
Share of proceeds (methodology fee and registration fee are prepayments on the share of proceeds) Часть поступлений (сборы за методологии и сборы за регистрацию представляют собой авансовые платежи в счет части поступлений)
Promoting the introduction of advanced technologies and sustainable agronomical practices will be central to improving productivity and minimizing environmental impact, in particular in developing countries, where the agricultural sector contributes an important share of gross domestic product and where large productivity gaps still exist. Одним из основных условий повышения производительности и сведения к минимуму воздействия на окружающую среду является содействие внедрению передовых технологий и устойчивой агротехники, особенно в развивающихся странах, где сельскохозяйственный сектор составляет значительную часть валового внутреннего продукта и где до сих пор существуют большие различия в показателях производительности труда.
(e) There are about 600,000 companies, a very large share of them SMEs, in the road transport sector, which employ close to 3 million people. ё) в секторе автомобильного транспорта работают около 600000 компаний (значительная их часть - МСП), которые обеспечивают работой практически 3 млн. человек;
During the reporting period, UNICEF programmes in support of policy dialogue and capacity development, as well as expenses related to technical experts, comprising both UNICEF staff and consultants, comprised a larger share of the organization's expenses. В течение отчетного периода расходы на программы ЮНИСЕФ, направленные на содействие политическому диалогу и развитию потенциала, а также расходы на услуги технических экспертов, как штатных сотрудников, так и консультантов ЮНИСЕФ, составили большую часть расходов организации.
Non-core pooled funding and joint programmes still a small share of total non-core Объединенные фонды неосновных ресурсов и совместные программы по-прежнему составляют незначительную часть неосновных ресурсов
The ICT sector accounts for a large share of the total production and exports of major economies of Asia and the Pacific, with the region now dominating the world's exports in ICT goods and services. На долю сектора ИКТ приходится большая часть от общего объема производства и экспорта стран Азиатско-Тихоокеанского региона с крупной экономикой, при этом сам регион в настоящее время доминирует глобальный экспорт товаров и услуг ИКТ.
A considerable share of responses was given on the first few days, and the period of the day with the greatest number of visits to the website was after dinner, between 9 pm and 11 pm. Значительная часть ответов поступила в первые несколько дней, причем большинство посещений веб-сайта приходилось вечернее время с 21.00 до 23.00.
Along with improving availability and access to trade-related infrastructure, streamlining trade procedures has become essential for firms in developing countries in order for them to participate effectively in regional and global production networks, which are responsible for an increasing share of global trade flows. Наряду с улучшением наличия связанной с торговлей инфраструктуры и расширением доступа к ней рационализация торговых процедур стала существенно важной для фирм в развивающихся странах, так как позволяет им эффективно участвовать в региональных и глобальных производственных сетях, на которые приходится все большая часть мировых торговых потоков.
Precursor chemicals used in illicit manufacture of methamphetamine are often easily obtainable and a large share of these, often in the form of pharmaceutical preparations, are produced in the region and in the neighbouring region of South Asia. Химические вещества - прекурсоры, используемые при незаконном изготовлении метамфетамина, зачастую легкодоступны, и значительная часть этих веществ, обычно в форме фармацевтических препаратов, производится в этом регионе и в соседней Южной Азии.
The transport infrastructure and organisation of the transport make large contribution in terms of activating the economic potential, while the transport sector accounts for a significant share of the national GDP. Инфраструктура и работа транспорта вносят большой вклад в экономический потенциал страны, и транспорт дает значительную часть ее ВВП.
With regard to the master transport plan, $5.3 billion would be invested in infrastructure development over the following 10 years, a large share of which would come from the private sector. Что касается генерального плана развития транспорта, то на протяжении последующих 10 лет на развитие инфраструктуры будет выделено 5,3 млрд. долл. США, значительная часть из которых будет инвестирована частным сектором.
Most of privately owned forests belong to individuals (i.e. private persons or families) while a smaller share is owned by corporates, mainly in Northern Europe and North America. Большинство частных лесов принадлежит отдельным лицам (т.е. частным лицам или семьям), а менее значительная часть - корпорациям, главным образом, в Северной Европе и Северной Америке.
The Director noted that in-kind contributions, namely training facilities and supplies, costs of travel, accommodation and living expenses of participants and resource persons, and costs of staff time, accounted for a large share of programme costs. Директор отмети, что на долю взносов натурой, а именно: учебную базу и расходные материалы, стоимость поездок, проживания и суточные слушателей и технических консультантов, а также стоимость времени сотрудников, пришлась значительная часть программных расходов.
The disproportionate share of parental duties borne by women and other structural barriers reduce the return on investment in education and women's talents and the use of their human capital. Непропорциональная часть родительских обязанностей, которые выполняют женщины, а также другие структурные барьеры сокращают отдачу от инвестиций в образование и развитие навыков женщин, а также использование их человеческого капитала.
Similarly, the use of extradition requests varies from region to region, and data available for selected countries indicate that a significant share of such requests are not granted by the States receiving those requests. Точно так же просьбы о выдаче в разных регионах используются неодинаково, и имеющиеся данные по отдельным странам показывают, что значительная часть таких просьб не выполняется получающими их государствами.
Due to the rather low share of Roma (and other national and ethnic minorities) in the overall population of Poland it is not possible to arrive at precise results for specific groups in this type of studies. Поскольку рома (и другие национальные и этнические меньшинства) составляют довольно небольшую часть населения Польши, невозможно получить точные данные по конкретным группам населения при проведении исследований такого типа.
In particular, outward foreign direct investment (OFDI) from Asia was growing and accounted for the lion's share of outflows from developing economies, with China and India as key emerging investors. В частности, увеличивается отток прямых иностранных инвестиций из Азии, и на них приходится основная часть оттока инвестиций из развивающихся стран, при этом ключевыми новыми инвесторами выступают Китай и Индия.
The share of food costs has been decreasing within the last years and in 2006 and also in 2007 it was 1/5 of the total household outgoings. За последние годы доля расходов на питание снижалась, и в 2006 году, а также в 2007 году она составляла одну пятую часть общих расходов домашнего хозяйства.
Delegations expressed concern about the reduced funding to UNAIDS projects and urged traditional donors to continue funding, emerging economies and countries to play their part and developing countries to lead and share responsibility. Делегации выразили обеспокоенность по поводу сокращения финансирования проектов ЮНЭЙДС и настоятельно призвали традиционных доноров продолжать финансирование, страны с переходной экономикой - играть свою роль и развивающиеся страны - выступать в роли лидеров и брать на себя часть ответственности.
Instead, the entire assets of the decedent were credited to the estate, so that if there were children, the surviving spouse only received one third of the assets or even one sixth (mandatory share). Вместо этого вся собственность усопшего зачисляется в наследственную массу, так что в случае наличия детей вдова получает лишь 1/3 собственности или даже 1/6 ее часть (обязательная доля).
Growing income inequality, much of it resulting from a diminishing share of wages in national income and increasing inequality within employment income, threatens social cohesion in many regions. Угрозу для социального сплочения во многих регионах представляет растущее неравенство в заработной плате, основная часть которого обусловлена уменьшением доли заработной платы в национальном доходе и возрастающее неравенство в отношении трудовых доходов.