The idea is not worship or idolize anyone, just share examples of good-excellent-I would say creativity. |
Идея не поклоняться или молиться со всеми, просто часть примеров хорошего отличное, я бы сказал творчества. |
Additionally, a sizable share of the circulation will be mailed to regional and district courts. |
Кроме того, значительная часть тиража будет направлена по почте на имя председателей областных и районных судов. |
Short-term mitigation projects will constitute only a small share of the portfolio, in order to maintain the operational emphasis on long-term measures. |
Краткосрочные проекты по смягчению последствий изменения климата составляют лишь небольшую часть этого комплекса, что имеет целью сосредоточить внимание на долгосрочных мерах. |
Low-octane petrol holds a high market share in the newly independent States today. |
В настоящее время на долю низкооктанового бензина в новых независимых государствах приходится весьма большая часть рынка. |
Urban-based economies contributed a major share of gross domestic product in most countries. |
В большинстве стран на долю находящихся в городах предприятий приходится основная часть валового внутреннего продукта. |
Transactions in the state property and municipal parcels out of the agricultural reserve form a significant share of all land transactions. |
На сделки с государственным имуществом и муниципальными участками из сельхозрезерва приходится значительная часть всех операций на земельном рынке. |
This arrangement shifts a portion of the Organization's share from active staff members to retirees. |
При такой схеме часть доли расходов Организации в связи с медицинским страхованием работающих сотрудников перенаправляется на цели страхования пенсионеров. |
Although Africa as a region receives a larger share of Development Assistance Committee ODA, that share has remained relatively constant, averaging around 38 per cent in 2013 This is at variance with the stated commitment to prioritize Africa in aid allocation. |
Хотя Африка, как регион, получает большую часть ОПР Группы содействия развитию, ее доля в 2013 году оставалась относительно неизменной на уровне в среднем 38 процентов. |
In addition a "share of the proceeds" will be subtracted from the credits that flow from the project. This share is used to support a variety of CDM-related activities. |
Кроме того, из образованных в рамках осуществления проекта квот вычитается "часть поступлений", которая используется для поддержки различных видов деятельности, связанных с реализацией МЧР. |
You've already paid your share for Ritchie's school and her share most of the time. |
Я понимаю, но ты уже внес свою часть... и, кстати, не раз брал на себя часть Кристин. |
However, it is also necessary to be realistic about the scope for private financing, the lion's share of which must come from abroad. |
Вместе с тем необходимо реалистично подходить к возможностям частного финансирования, значительная часть которого должна приходиться на внешние ресурсы. |
They have also paid back a significant share of external debt and converted much of what remains into more manageable local-currency liabilities. |
Кроме того, они выплатили значительную часть своих внешних долгов, а оставшиеся перевели в более подконтрольные обязательства в собственной валюте. |
The largest share of the burden of displacement continued to be shouldered by developing countries and even least developed countries. |
Наибольшую часть нагрузки, связанной с размещением большого числа перемещенных лиц, по-прежнему несут развивающиеся и даже наименее развитые страны. |
Hamilton's proposal would require Southern states to assume a share of Northern debt. |
Предложение Гамильтона требовало, чтобы южные штаты выплатили часть долга северных штатов, взамен этого новая столица будет построена на их территории. |
The Security Council devotes the greatest share of its time to debates on conflicts in Africa. |
Совет Безопасности посвящает огромную часть своего времени прениям по конфликтам в Африке. Прискорбно, что Африка всегда сталкивается с конфликтами, конца которым, к сожалению, не предвидится. |
Moreover, even for other developing-country regions, a substantial share of trade involves flows with the region of East-Asia (figure 2). |
На регион Восточной Азии приходится и значительная часть экспорта и импорта других развивающихся регионов (диаграмма 2). |
I've always loved this solitary hill, this edge as well which takes so large a share of the far-flung horizon from view. |
Всегда был мил мне этот холм пустынный И изгородь, отнявшая у взгляда Большую часть по краю горизонта. |
Field is a subsidiary of Redwing, a majority share of which is held by... |
Этот Кью-Филд субсидируется некой фирмой Рэдвинг, большая часть которой принадлежит... |
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce. |
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,... платят мне ежегодную дань - часть урожая. |
All sons received an equal share of their father's property (including illegitimate sons), resulting in the division of territories. |
Все сыновья, даже незаконнорождённые, получали равную часть имущества отца, что приводило к дроблению земель. |
What is most important about this episode is that it demonstrates the determination by groups representing a substantial share of Congolese society to pursue democratic development. |
Важнейшим аспектом этого инцидента является демонстрация решимости групп, представляющих собой существенную часть населения Конго, твёрдо настроенных на поддержку развития демократии. |
For them, trade represents a huge share of overall economic activity and is unquestionably the best avenue for exiting a crisis that has hit them hard. |
Для них торговля составляет огромную часть всей экономической деятельности и бесспорно является лучшим способом выхода из кризиса, который тяжело ударил по ним. |
At this point, Masseria started demanding a share of Reina's criminal profits, prompting Reina to consider changing allegiance to Maranzano. |
Теперь, Массерия начал требовать часть преступной прибыли Рейны, толкая последнего к переходу на сторону Маранцано. |
We'll still give him his fair share, won't we? |
Мы ему все-таки дадим часть, по-справедливости, а? |
Eurasian pikas commonly live in family groups and share duties of gathering food and keeping watch. |
Большая часть евразийских пищух обычно живёт в семейных группах и разделяют обязанности по сбору пищи и наблюдением за возможной опасностью. |