Yes, he's also entitled to his share. |
Да, он тоже имеет право на свою часть. |
Pollux went to Zeus and asked him to let him share his own immortality with his twin. |
Полидевк отправился к Зевсу и попросил разрешения отдать часть своего бессмертия близнецу. |
I can handle Saul's share. |
Я возьму на сёбя часть Сола. |
I also encourage the Government to disburse its remaining share of financial resources for the local elections. |
Я также призываю правительство предоставить оставшуюся часть финансовых ресурсов для проведения выборов в местные органы власти. |
While developed countries were required to make bold commitments, developing countries must assume their share of the burden too. |
Хотя развитым странам необходимо взять на себя основные обязательства, развивающиеся страны также должны нести свою часть этого бремени. |
This implies that a large share of the population is excluded from most forms of social protection. |
Это значит, что значительная часть населения лишена доступа к большинству видов социальной защиты. |
Foreign sales represent a significant share in total sales of the main European retailers. |
На зарубежные продажи приходится существенная часть совокупных продаж основных европейских компаний розничной торговли. |
At the same time, a significant share of the overall FDI from the South is related to offshore financial centres. |
Вместе с тем значительная часть вывоза ПИИ из стран Юга связана с офшорными финансовыми центрами. |
Field projects are unlikely to account for a major share of future activities. |
Полевые проекты вряд ли будут составлять значительную часть будущих мероприятий. |
A large share of documentation comes from Member States, reporting on their fulfilment of their treaty obligations. |
Значительная часть документации поступает от государств-членов, которые отчитываются о том, как они выполняют свои договорные обязательства. |
It has therefore been suggested that countries of destination could share the tax paid by skilled migrants with the countries of origin. |
Поэтому предлагался вариант, при котором страны назначения возвращали бы часть налогов, выплаченных квалифицированными мигрантами, странам происхождения. |
Witness the deployment of over 100,000 peacekeepers in some 18 missions - the largest share of them on the African continent. |
Свыше 100000 миротворцев принимают участие в 18 миссиях - и их значительная часть развернута на африканском континенте. |
In terms of distribution of labour, women bear a major share of economic, reproductive and family responsibilities. |
Если говорить о распределении труда, то женщины выполняют большую часть хозяйственных и репродуктивных функций и семейных обязанностей. |
The public sector accounts for a large share of formal employment and overall labour productivity is low. |
Значительная часть формальной занятости приходится на государственный сектор, а производительность труда в целом находится на низком уровне. |
12.1 The health services in Ireland account for a significant share of Government expenditure. |
12.1 В Ирландии на службы здравоохранения приходится значительная часть государственных расходов. |
Child soldiers are the focus of much international concern, and rightly so, but they constitute a relatively small share of affected children. |
Дети-солдаты по праву находятся в центре внимания международной общественности, но они составляют относительно небольшую часть затронутых детей. |
Supply capacities in many LDCs remain limited, and a very small share of their exports consists of processed products. |
Во многих НРС производственно-сбытовой потенциал остается ограниченным, и на продукцию, подвергшуюся обработке, приходится очень небольшая часть их экспорта. |
Migrant earnings account for a sizeable share of the increasing flows of remittances, especially to poor countries. |
Заработки мигрантов составляют значительную часть все увеличивающихся потребительских переводов, особенно в бедные страны. |
Micro, small and medium-size enterprises generate a large share of employment for both women and men. |
Мелкие, малые и средние предприятия создают значительную часть рабочих мест как для женщин, так и мужчин. |
Only a very small share of the population can afford education at such colleges. |
Обучение в таких колледжах может позволить себе лишь небольшая часть населения. |
Low-income rates, presented above, indicated the share of the population below specified percentages of the median. |
Доля малоимущих, о которой говорилось выше, показывает часть населения с доходами ниже определенного уровня, устанавливаемого в процентах от среднего уровня доходов. |
He has carried out his share of the responsibility in that regard. |
В этом плане он выполнил свою часть ответственности. |
Spain has assumed its share of responsibility. |
Испания взяла на себя свою часть ответственности. |
Africa continues to have the lowest share of global foreign direct investment flows. |
На Африку по-прежнему приходится наименьшая часть глобальных прямых потоков внешних инвестиций. |
Nuclear power continues to account for a significant share of world electricity generation, contributing substantially to world economic development. |
На ядерную энергетику по-прежнему приходится значительная часть всего электричества, вырабатываемого в мире, что вносит существенный вклад в мировое экономическое развитие. |