Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Часть

Примеры в контексте "Share - Часть"

Примеры: Share - Часть
Reaffirming that a significant share of new multilateral funding for adaptation should flow through the Green Climate Fund, подтверждая, что значительная часть нового многостороннего финансирования для адаптации должна поступать через Зеленый климатический фонд,
Yes, and instead of you giving Paul your share of the rights, he would like to give Brandon his share. Да и вместо того, чтобы вам отдавать Полу вашу часть прав, он хочет, чтобы Брендон получил его часть.
Women who are medical workers account for a large share of the employees in medical sector and a large share of medical workers involved in HIV/AIDS and drug-addiction preventive activities. Женщины-медицинские работники составляют значительную часть лиц, занятых в медицинском секторе, и большую часть медицинских работников, связанных с деятельностью по профилактике ВИЧ/СПИДа и наркомании.
In 2009, this share rose to almost 40 per cent, and so became the region with the greatest amount of heroin seizures. В 2009 году доля этого региона выросла почти до 40 процентов, и, таким образом, на него пришлась наибольшая часть изъятий героина.
UNICEF has contributed a larger share by funding 50 per cent of the secretariat, and other programme criticality support activities. ЮНИСЕФ покрыл более значительную часть расходов, поскольку он профинансировал 50 процентов расходов на деятельность секретариата и другие вспомогательные виды деятельности в целях определения степени важности программ.
Today, however, women in most parts of Ethiopia do not share equal rights with men and are considered as property. Однако в настоящее время в большинстве районов Эфиопии женщины не имеют равных с мужчинами прав и рассматриваются как часть собственности.
If a sufficient proportion of consumers are informed about the true quality of products, they limit the share of the low quality suppliers. Если значительная часть потребителей располагает информацией о реальном качестве товаров, рыночная доля поставщиков товаров низкого качества автоматически ограничивается.
Even in Denmark, Norway and Sweden, where the top 1 per cent have a far smaller share of national income, their share has increased by almost 75 per cent since 1990. Даже в Дании, Норвегии и Швеции, где на 1 процент самых богатых домашних хозяйств приходится гораздо меньшая часть национального дохода, доля таких хозяйств в национальном доходе с 1990 года возросла почти на 75 процентов.
While countries in Asia that were first affected by the crisis have accounted for a major share of the increase in consumption of minerals and metals over the past decade, their total share of world consumption has remained relatively small, with the exception of Japan. Хотя на страны Азии, которые первыми пострадали от кризиса, приходилась основная часть прироста потребления полезных ископаемых и металлов за последнее десятилетие, их общая доля без Японии в мировом потреблении этих товаров оставалась относительно невысокой.
Internationally, according to UNDP Human Development Reports, the poorest 40 or 50 countries have seen their share of world income decline to the point where a fifth of the world's people now share less that 1.5 per cent of world income. Согласно докладам о развитии людских ресурсов ПРООН, в международном плане доля наибеднейших 40-50 стран в мировом доходе снизилась до такого уровня, когда пятая часть населения мира располагает менее 1,5 процента мирового дохода.
And who inherits her share of the family trust? И кто унаследует её часть семейного траст-фонда?
The parish has its fair share of delinquents and unfortunates, but I'm sure there are rough diamonds to be found. Приход имеет справедливую часть преступников и несчастных, но я уверен, что можно найти и алмазы.
Daddy, I wanted to give you your share of our profits before I shut down my dream. Папа, прежде чем я закрою ресторан своей мечты, я хотел бы вручить тебе твою часть прибыли.
Take my share of the alms! Я взимаю свою часть с пожертвований.
Hoping to prove she's part of the family and perhaps entitled to a big share of her newfound inheritance. Надеясь доказать, что она часть семьи и может претендовать на большую часть её вновь обретенного наследства.
They run a substantial share of microenterprises in LDCs and women entrepreneurship is a major force in private sector development. Они возглавляют значительную часть микропредприятий в НРС, и предприниматели-женщины выступают важной движущей силой в развитии частного сектора.
Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, отмечая, что крупнейшая часть исторических и нынешних глобальных выбросов парниковых газов приходится на долю развитых стран,
On-line retailing is still in its infancy and represents a minor share of total sales, but it is significant for selected products, such as books and computers. Онлайновая розничная торговля по-прежнему еще только зарождается, и на нее приходится незначительная часть общего объема продаж, но она играет существенную роль в случае некоторых товаров, таких, как книги и компьютерная техника.
The importance accorded to these economic benefits is reflected in the larger share of income that developing country users spend on telecommunications as compared with users in developed countries. О важном значении, придаваемом этим экономическим выгодам, свидетельствует более значительная часть доходов, которую пользователи в развивающихся странах расходуют на телекоммуникационные услуги, по сравнению с пользователями в развитых странах.
Small amounts of training may be provided as and when required, but this is likely to account for a very small share of future activities. В небольших объемах, при необходимости, может организовываться профессиональная подготовка, однако ей, вероятно, будет посвящена весьма незначительная часть будущих мероприятий.
SMC, as an important issue for sustainable development, should directly or indirectly receive a larger share of those resources than is currently the case. На нужды РРХВ, которое представляет собой важную проблему устойчивого развития, прямо или косвенно должна выделяться более существенная часть этих ресурсов, чем это происходит в настоящее время.
In most countries, households contribute a major share of domestic saving which, in some countries, is as high as 80 per cent. В большинстве стран на долю домашних хозяйств приходится основная часть внутренних сбережений, достигающая в некоторых странах до 80 процентов.
This represents 75 per cent of the world's exports. Thus, manufactures occupy a substantial share of world merchandise trade. Это соответствует 75% общего мирового экспорта, т.е. на продукцию обрабатывающей промышленности приходится существенная часть мировой товарной торговли.
The World Bank recently produced a list of nations that receive the largest remittance flows and those where remittances constitute the largest share of GDP. Всемирный банк недавно составил список стран, получающих наибольшие потоки денежных переводов, и стран, в которых денежные переводы составляют наибольшую часть ВВП.
Mr. Fahey (Ireland) accepted that fathers had not been required to assume their full share of responsibilities - a matter that had to be addressed. Г-н Фейи (Ирландия) признает, что к отцам семейств не предъявляются требования о том, чтобы они в полной мере приняли на себя часть семейных обязанностей, и что эту проблему нужно решать.