| Look, man, this whole thing - it was just supposed to be, like, providing a service on the side, but he got greedy. | Да в общем вся эта... суета... мы просто хотели оказывать, типа дополнительный сервис на стороне, но он начал жадничать. | 
| In Kenya, there's a service called iCow, which just sends you really important information about how to look after your dairy. | В Кении существует сервис iCow, который посылает вам необходимую информацию по управлению вашей молочной фермой. | 
| Aah! The Danish claim this was only a beta test and soon the service will be available worldwide. | Датчане заявляют, что это было лишь испытание, и скоро их сервис станет доступен по всему миру. | 
| great product, better service, and lower prices. | отличный продукт, сервис получше и цены пониже. | 
| The unsub we're looking for may be a ride-share driver or posing as one and is using that service to hunt for his victims. | Субъект может быть вольным водителем или, притворяясь таковым, использовать сервис для поиска жертв. | 
| I'll be sure to check "excellent service" | Я бы точно отметил "отличный сервис" | 
| It says, "Painting service." | Он сказал, "Сервис по покраске" | 
| Our service package is completed by the offer to bring in the harvest in late evening hours or on weekends. | Наша система комплексного обслуживания включает в себя и сервис по вечерам и выходным дням во время сезона уборки урожая. | 
| Office Web Apps was made available to selected testers via its OneDrive (at the time Skydrive) service. | Office Web Apps был доступен только для выбранных тестеров через сервис OneDrive (в то время Skydrive). | 
| Decryptumtm is the first instant online MS Excel and MS Word password recovery and removal service. | Decryptumtm - это первый сервис по мгновенному снятию паролей с документов Word и Excel. | 
| The paper describes the SEAL service, developed for the specific use in the Canadian Census of Population but having potential for many other applications. | В настоящем документе описывается сервис SEAL, разработанный конкретно для использования в рамках канадской переписи населения, но и обладающий потенциалом использования во многих других прикладных областях. | 
| This service was welcomed by a majority of respondents in the survey on target users, with a high interest by CEEC/CIS countries. | Этот сервис был положительно оценен большинством респондентов в ходе обследования целевых пользователей, причем значительный интерес к нему проявили страны СЦВЕ/СНГ. | 
| Therefore, the AI-IP sever can implement multiple versions of this function, each providing a service to a different VTS center or AIS network. | Поэтому сервер АИ-МП может реализовывать множественные версии этой функции, каждая из которых обеспечивает сервис для различных центров СДС или сети АИС. | 
| It turns out he tried to rent in Kahala six weeks ago using an online rental service, but his card was declined. | Оказалось, что он хотел арендовать дом в Кахала шесть недель назад, используя сервис для онлайн аренды, но запрос с его кредитки был отклонен. | 
| There was nothing of value on Stevens' cell phone, but I did notice that he subscribed to a remote backup service. | На телефоне Стивенса не было ничего ценного, но я заметила, что он подписан на сервис удаленного восстановления. | 
| "My Alias" is a service used by philanderers to generate a second number on a phone, without requiring an additional SIM card. | "Мой псевдоним" - сервис, используемый донжуанами, чтобы генерировать второй номер телефона без дополнительной сим-карты. | 
| I get a better service now I've won the Lottery? | После того как я выйграл в лотерею сервис получше? | 
| This service allows customers to dial in from one location and dial out from banks in a completely different city. | Этот сервис позволит клиенту входить в сеть в одном городе и связываться с банком, находящимся в другом. | 
| When analysing positions service may also be used: several cents a day and you may get rid of annoying Yandex and Google captchas and check very extensive word lists. | При анализе позиций также может использоваться сервис, несколько центов в день и можно избавиться от надоедливых каптч Яндекс и Google, и проверять очень большие списки слов. | 
| The Company works on the basis of principles of long-term partnership, professionalism and offers to its clients high quality service, full complex of services and individual approach to fulfillment of each task. | Компания работает, базируясь на принципах долгосрочного партнерства, профессионализма и предлагает клиентам высококачественный сервис, полный комплекс услуг и индивидуальный подход к решению каждого задания. | 
| In this example, the name of the ISA firewall running the DNS service is named ISALOCAL, so we will enter isalocal into the text box. | В этом примере именем брандмауэра ISA, выполняющего DNS сервис, является ISALOCAL, поэтому мы введем isalocal в это поле ввода. | 
| Yet the market forces around the world have not yet thrown up a service where you can call in, pay a fee, and fight the demand for a bribe. | Однако рыночные силы нигде в мире до сих пор не создали сервис где вы можете просто позвонить, заплатить установленную сумму, и противостоять требованию взятки. | 
| The purpose of wearing uniform is to ensure the passengers the quality of our service | Нося форму, мы предоставляем качественный сервис пассажирам в плане доверия и безопасности. | 
| This service would allow users of the Clearing House to search for information on capacity-building resources and tools, available or up-coming on-line seminars, training courses, etc. | Этот сервис позволил бы пользователям Информационного центра проводить поиск информации о наличии ресурсов и инструментов для укрепления потенциала, происходящих или предстоящих онлайновых семинаров, учебных курсах и т.д. | 
| As a customer of Whois, a service that provides information about internet domains (as owner or email contact), we can use vWhois. | Как клиент Whois, сервис, который предоставляет информацию об интернет-доменов (как собственник или по электронной почте контакта), мы можем использовать vWhois. |