During his visit, he met officials from the ministries of foreign affairs, defence and human rights and other relevant entities, including a senior representative of the secretariat of the Federally Administered Tribal Areas and the Chair of the Senate Standing Committee on Defence and Defence Production. |
В ходе своей поездки он встречался с сотрудниками министерства иностранных дел, министерства обороны, министерства по правам человека и других соответствующих ведомств, в том числе с руководящим работником Секретариата по вопросам племенных территорий федерального управления и с председателем Постоянного комитета сената по вопросам обороны и оборонного производства. |
Senators by right, i.e. members of the royal family who automatically become members of the Senate at the age of 18 years but are not entitled to speak or vote until the age of 21 years. |
сенаторы по праву, к которым относятся дети королевской семьи, становящиеся членами Сената в 18 лет и приобретающие право решающего голоса лишь по достижении возраста 21 года. |
According to the Constitution and the Act of 15 July 1987 on the Human Rights Defender, the Human Rights Defender is independent of any other State body and is appointed by the Sejm, with the consent of the Senate, for a five-year term. |
В соответствии с Конституцией и законом "Об уполномоченном по защите прав человека" от 15 июля 1987 года уполномоченный по защите прав человека независим от других государственных органов и назначается Сеймом с согласия Сената на пятилетний срок. |
Unless Gaius Julius Caesar immediately lays down his command, disbands his legions and returns to Rome for trial, this sacred assembly will declare him a public enemy of the Senate and people of Rome! |
если Гай Юлий Цезарь не подаст в отставку немедленно, и не распустит свои легионы, не предстанет перед судом, то священное собрание должно объявить его врагом Сената и всего римского народа! |
The Gender Balance bills are pending with the Committee on Women of the House of Representatives and Committees on Youth, Women and Family Relations; Civil Service and Government Reorganization; and Finance of the Senate of the Philippines. |
Законопроекты о пропорциональном соотношении мужчин и женщин находятся на рассмотрении в Комитете по делам женщин Палаты представителей и Комитете по делам молодежи, женщин и семейным отношениям, Комитете по вопросам гражданской службы и реорганизации правительства и Комитете по финансам Сената Филиппин. |
Another conduit for complaints was via the relevant Commission (one of nine) of the National Assembly or the Senate, which received complaints from women, as did the National Council for Women, whose Executive President was the Minister of Women's Affairs. |
Еще одна инстанция, куда могут быть поданы жалобы, - это соответствующая комиссия (одна из девяти) Национальной ассамблеи или Сената, которые получают жалобы от женщин, так же как и Национальный совет по делам женщин, исполнительным председателем которого является министр по делам женщин. |
So there is one of the most powerful Democrats in the country, top Senate Democrat saying: |
Вот так, один из самых влиятельных демократов в стране, глава демократов Сената, говорит: |
(b) That provisions regarding the boundaries, powers and functions of provinces and any amendments thereto in the new constitution adopted by the constituent assembly/interim parliament will require the approval of the Senate with a two-thirds majority; |
Ь) что для принятия положений, касающихся границ, полномочий и функций провинций, и любых поправок к ним в новой конституции, утверждаемой учредительным собранием/временным парламентом, потребуется одобрение двумя третями голосов членов сената; |
The national political offices which will be filled by candidates on a rotational basis are: President, Vice-President, Prime Minister, Deputy Prime Minister, Senate President and Speaker of the House of Representatives. |
К числу национальных политических должностей, которые будут заполняться кандидатами на основе ротации, относятся следующие: должности президента, вице-президента, премьер-министра, заместителя премьер-министра, председателя сената и спикера палаты представителей. |
The delegation met with the President, Joseph Kabila; high-ranking Government officials, including the Prime Minister; the Senate; the National Assembly; and members of civil society, as well as officials of MONUC and the United Nations country team in Kinshasa. |
Члены делегации встретились с президентом Жозефом Кабилой, высокопоставленными должностными лицами правительства, включая премьер-министра и депутатов Сената и Национальной ассамблеи, представителями гражданского общества, а также должностными лицами МООНДРК и страновой группы Организации Объединенных Наций в Киншасе. |
However, its sponsorship of that draft resolution was without prejudice to the ultimate United States decision regarding ratification of the Convention, including the consent of the United States Senate to ratification as required under the United States Constitution. |
Тем не менее, присоединение Соединенных Штатов к числу авторов указанного проекта резолюции никоим образом не предвосхищает окончательного решения Соединенных Штатов относительно ратификации данной Конвенции, и в том числе согласия на ее ратификацию сената Соединенных Штатов в соответствии с конституцией Соединенных Штатов. |
The action of the Senate when it undertakes to make so-called 'reservations' to a treaty is evidently the same in effect as when it makes so-called 'amendments', whenever such reservations and amendments in any substantial way affect the terms of the treaty. |
"Действия сената, когда он занимается формулированием так называемых"оговорок" к договору, по своим последствиям явно те же, что и в случае так называемых "поправок", когда такие оговорки и поправки сколь-либо существенно отражаются на положениях договора. |
The negotiations with the members of Parliament, specifically with the Senate Commission on Health, Population, Family and Social Affairs and the Status of Women - have resulted in the formulation of three new legislative proposals to be submitted to Parliament. |
Именно на этой основе в результате переговоров с парламентариями - в частности с представителями Комиссии по вопросам здравоохранения, народонаселения, социальным вопросам и вопросам семьи и положения женщин Сената - были разработаны для представления парламенту три новых законопроекта. |
Subject to its detailed establishment by the Trade and Development Board, the mandate of the Development Senate will focus on operational activities undertaken by UNCTAD.] |
В мандате Сената развития, который будет детально определен Советом по торговле и развитию, главное внимание будет уделяться оперативной деятельности ЮНКТАД.] |
Regulations must be laid before the Senate and the House of Representatives and they remain valid for a period of seven days from the date when they were laid before the House unless a resolution is passed by each House extending the life of the Regulation. |
Постановления должны быть представлены на рассмотрение сената и палаты представителей и остаются в силе в течение семи дней, начиная с даты внесения их на рассмотрение палат, если каждая из палат не принимает резолюцию о продлении действия того или иного постановления. |
As regards prospects for future United States federal civil service pay increases, the Commission noted that the United States Administration and the United States Senate Appropriations Committee had approved a 3.7 per cent pay increase for the uniformed military service for 2001. |
Что касается перспектив увеличения окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов в будущем, то Комиссия отметила, что администрация Соединенных Штатов и Бюджетный комитет сената Соединенных Штатов утвердили повышение вознаграждения военнослужащих на 2001 год в размере 3,7 процента. |
The mission consulted with the MONUC leadership and with senior Congolese officials including the Presidents of the Senate and National Assembly, leaders of parliamentary groups, the Minister of Defence and the President of the Independent Electoral Commission, and with representatives of Congolese civil society. |
Техническая миссия по оценке провела консультации с руководством МООНДРК и с высшими должностными лицами конголезского правительства, в том числе с председателями Сената и Национальной ассамблеи и лидерами парламентских фракций, министром обороны и председателем Независимой избирательной комиссии, а также с представителями конголезского гражданского общества. |
According to article 213 of the 1991 Constitution, a state of internal disturbance may be declared by the President with the approval of the Ministers for a period of 90 days, extendible for 2 similar periods, the second of which requires the consent of the Senate. |
Согласно статье 213 Конституции 1991 года, президент с согласия министров может вводить чрезвычайное положение в связи с внутренними беспорядками на срок в 90 дней, который может быть продлен на два аналогичных срока, второй из которых требует согласия Сената. |
Further, members of the Committee have been involved in the work of the Human Rights and Guarantees Committee of the Senate of the province of Buenos Aires and in various debates organized in various towns of the province of Buenos Aires with regard to truth-finding proceedings. |
Члены Комиссии также участвуют в работе Комиссии по правам человека и гарантиям сената провинции Буэнос-Айрес, а также приняли участие в ряде дискуссий, организованных в нескольких городах провинции Буэнос-Айрес в связи с расследованиями по делам о восстановлении истины. |
During its third meeting, on 3 May, the Commission set 23 May as the date for the swearing-in of the Vice-Presidents, 28 May for the instalment of the Transitional Government, and 10 June for the inauguration of the Senate and the National Assembly. |
На своем третьем заседании З мая Комиссия определила 23 мая в качестве даты приведения к присяге вице-президентов; 28 мая - в качестве даты создания переходного правительства; и 10 июня - в качестве даты инаугурации сената и национальной ассамблеи. |
However the request or the complaint needs to justify the loss and to be filed through their representatives, the President of the Senate, Senators, the President of the National Assembly, or institutions under the Royal Government as stated in article 141 of the Constitution. |
Тем не менее ходатайство или жалоба должны содержать доказательства ущемления таких прав и преимуществ и должны передаваться через представителей граждан, председателя Сената, сенаторов, председателя Национальной ассамблеи или структур королевского правительства в соответствии со статьей 141 Конституции. |
The congressional indigenous affairs committees of the Senate and the Chamber of Deputies, in collaboration with the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, are currently working on a bill concerning the consultation of indigenous peoples and communities. |
В настоящее время в конгрессе ведется работа над законопроектом, предусматривающим проведение консультаций с коренными народами и общинами при участии Комиссии по делам коренных народов, Сената и Палаты депутатов в тесном сотрудничестве с Национальной комиссией по развитию коренных народов. |
(b) Legislative branch of government: Human Rights Commission and Equity and Gender Commission of the National Senate; |
Ь) законодательных органов власти: Комиссии по правам человека и Комиссии по равенству и гендерным аспектам Сената; |
AI considered that the secret internal investigation conducted in 2005 and a Romanian Senate inquiry in 2007 did not comply with Romania's international obligation to establish an independent, impartial, thorough and effective investigation into the above mention programmes. |
МА сочла, что негласное внутреннее расследование, проведенное в 2005 году, и расследование Сената Румынии в 2007 году не соответствуют международному обязательству Румынии в отношении проведения независимого, беспристрастного, тщательного и эффективного расследования в связи с вышеупомянутыми программами. |
This makes the commune council elections (held in the year preceding the National Assembly elections) an important precursor to National Assembly elections, because those elected will also be voting to determine the members of the Senate. |
Это обусловливает значительную роль выборов в общинные советы (проводимых в течение года, предшествующего выборам в Национальную ассамблею) в качестве важного предшественника выборам в Национальную ассамблею, поскольку избранные лица будут также голосовать для выборов членов Сената. |