The seminar gathered a large participation, including members of the Colombian Senate, private military and security companies operating in Colombia, international experts and journalists. |
В семинаре приняли участие большое число лиц, в том числе представители сената Колумбии, частных военных и охранных компаний, действующих в Колумбии, международные эксперты и журналисты. |
We deeply regret the decision by the United States Senate to reject the CTBT and regret that the United States Administration continues to oppose ratification of the CTBT. |
Мы с глубоким сожалением воспринимаем решение сената Соединенных Штатов отвергнуть ДВЗЯИ и удручены тем обстоятельством, что правительство Соединенных Штатов по-прежнему противится ратификации ДВЗЯИ. |
She therefore found it inexplicable that, in April 2002, the Executive had withdrawn a bill by which the Senate was to have approved the Optional Protocol to the Convention, signed by Argentina in early 2000. |
Поэтому ей представляется необъяснимым тот факт, что в апреле 2002 года исполнительная власть отозвала из сената законопроект, который должен был ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции, подписанный Аргентиной в начале 2000 года. |
A recent positive example in this respect was the cooperation agreement signed by UNHCR with the Human Rights Commission of the Colombian Senate in May 2003. |
Среди недавних позитивных примеров в этом отношении можно назвать соглашение о сотрудничестве, подписанное УВКБ с Комиссией по правам человека сената Колумбии в мае 2003 года. |
Two draft resolutions had recently been placed before the Puerto Rican House of Representatives and Senate respectively, calling for a constituent assembly, and each was supported by the three major political parties. |
Два проекта резолюций были недавно внесены на рассмотрение пуэрто-риканской палаты представителей и сената, соответственно, с призывом созвать учредительную ассамблею, и обе они были поддержаны тремя крупными политическими партиями. |
One interesting use of the new feature occurred when a U.S. Senate staffer wanted average state by state production percentages for the past five years for four major crops. |
Один интересный пример использования этой новой системы имел место, когда сотрудница сената США хотела узнать средний по штатам и выраженный в процентах показатель производства по четырем основным сельскохозяйственным культурам за последние пять лет. |
While the administration has no plans to seek reconsideration of the Senate's action, let me make clear that the United States intends to maintain its moratorium on nuclear testing in effect since 1992. |
Несмотря на то, что администрация не планирует добиваться пересмотра решения Сената, позвольте мне ясно заявить о том, что Соединенные Штаты Америки намерены сохранять мораторий на испытания ядерного оружия, действующий с 1992 года. |
The Foreign Affairs Committee of the Spanish Senate, for its part, unanimously adopted the following motion on 4 December 2002: |
С другой стороны, Комиссия по иностранным делам Сената Испании 4 декабря 2002 года также единогласно приняла следующее решение: |
The Special Rapporteur ended her visit in Washington, D.C., where she met with federal authorities of the Immigration and Naturalization Service (INS), members of the Congress and the Senate, and non-governmental organizations (NGOs). |
На заключительном этапе визита Специальный докладчик провела в Вашингтоне, округ Колумбия, встречи с руководством федеральной службы натурализации и иммиграции (СНИ), членами конгресса и сената, а также с представителями неправительственных организаций. |
A declaration of acceptance of the competence of the Committee against Torture under articles 21 and 22 of the Convention was currently before the Senate, which was responsible for initiating the process of ratification of international instruments. |
Заявление о признании компетенции Комитета против пыток в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции в настоящее время находится на рассмотрении Сената, которому принадлежит право законодательной инициативы в вопросах о ратификации международных договоров. |
After a five-year transition period, the Republic of the Congo returned to institutional normality with the inauguration of President Denis Sassou Nguesso, on 14 August 2002, shortly after the installation of the National Assembly and the Senate. |
После переходного периода, продолжавшегося пять лет, положение в Республике Конго в плане государственных институтов нормализовалось в результате приведения к присяге президента Дени Сассу-Нгессо 14 августа 2002 года, а также создания несколькими днями раньше Национального Собрания и Сената. |
During the reporting period OHCHR/Cambodia conducted training on investigation techniques and documentation of human rights violations for the staff of the Senate's Human Rights Commission. |
За отчетный период Отделение УВКПЧ в Камбодже провело обучение по методам расследования и по документам по нарушениям прав человека для сотрудников Комиссии по правам человека сената. |
During the missions described in this report, the Special Representative met the Presidents of the Senate and the National Assembly, a wide range of senior government officials, representatives of non-governmental organizations and members of the diplomatic corps. |
В ходе миссий, о которых говорится в настоящем докладе, Специальный представитель встречался с председателями сената и Национального собрания, с широким кругом высокопоставленных правительственных сотрудников, представителями неправительственных организаций и членами дипломатического корпуса. |
On 13 March, members of the Senate addressed a letter to President Nkurunziza highlighting constitutional irregularities that occurred during the first 18 months of his term, including the lack of respect for political balance within the executive branch of the Government as prescribed by the Constitution. |
13 марта члены сената обратились к президенту Нкурунзизе с письмом, в котором отметили конституционные несоответствия, которые имели место в течение первых 18 месяцев его правления, включая несоблюдение политической сбалансированности внутри исполнительной ветви правительства в нарушение Конституции. |
In addition, the mandates of one third of the members of the Senate will expire on 14 January 2008, and senatorial elections should be held by the end of 2007. |
Помимо этого, 14 января 2008 года истечет срок полномочий одной трети членов сената, а выборы сенаторов должны быть проведены к концу 2007 года. |
They mentioned specifically Senator Danny Toussaint, President of the Senate's Permanent Commission for Justice and Public Security, who issued a report on 12 September alleging the presence of criminals within HNP and proposing that it be purged. |
Они конкретно назвали председателя Постоянной комиссии Сената по вопросам правосудия и общественной безопасности сенатора Дэни Туссэна, который обнародовал 12 сентября сообщение о том, что среди сотрудников ГНП якобы имеются преступники, и предложил провести чистку ее рядов. |
In 1999, a Senate subcommittee had held hearings on that subject, and efforts were under way to improve the use of restraints in federally-funded health-care facilities. |
В 1999 году подкомиссия сената провела слушания по данному вопросу, и в настоящее время прилагаются усилия по улучшению применения ограничивающих средств в медицинских учреждениях федерального финансирования. |
Whether Bush can deliver the goods is obviously open to question, but since Senate Majority Leader Harry Reid traveled to Mexico City two days later to make the same commitment, it seems that Mexico's six years of vain efforts might finally prove fruitful. |
Вопрос - может ли Буш нести добро - очевидно открыт, но поскольку Лидер Большинства Сената Гарри Рейд прибыл с визитом в Мехико два дня спустя и подтвердил то же самое обязательство, похоже, что шесть лет тщетных усилий Мексики могут наконец оказаться плодотворными. |
This spring, the WHO released a report that recommends solutions similar to those proposed in the US Senate bill, but on a global level. |
Весной этого года ВОЗ опубликовала доклад, который рекомендует решения, аналогичные тем, которые были предложены в законопроекте сената США, но на глобальном уровне. |
Kraisak Choonhavan, Chairman of the Thai Senate's Foreign Relations Committee and Vice Chairperson of the ASEAN Inter-Parliamentary Myanmar Caucus (AIPMC), called for an investigation by the United Nations. |
Крайсак Чоонхаван - председатель комитета по международным отношениям тайского Сената и вице-председатель межпарламентского закрытого собрания по Мьянма Ассоциации государств юго-восточной Азии (ASEAN) призвал Организацию Объединенных Наций провести расследование. |
With regard to the protection of minorities, a Bill designed to bring the legislation in force into line with the general principles embodied in the international instruments had been approved by the Chamber of Deputies on 17 June 1998 and was currently being considered by the Senate. |
Что касается защиты меньшинств, то законопроект, призванный привести действующее законодательство в соответствие с общими принципами, закрепленными в международных договорах, был утвержден Палатой депутатов 17 июня 1998 года и в настоящее время находится на рассмотрении Сената. |
Ms. Gaspard noted that because the post of senator was an appointed office, the Senate had a higher percentage of women members than the House of Representatives; nevertheless, full gender parity had not been achieved. |
Г-жа Гаспар отмечает, что, поскольку пост сенатора относится к категории назначаемых должностей, в составе сената процентная доля женщин выше, чем в палате представителей; тем не менее полного равенства по признаку пола не достигнуто. |
We plan to carry out training programmes with the parliamentarians and the Senate and to work with the judiciary very closely. |
Мы планируем организовать обучение с участием парламентариев и Сената, а также работать в тесном контакте с судебной системой. |
At this stage the Senate and Chamber committees work together and resolve only the points of difference in the positions of the two Committees. |
1 На данном этапе комитеты Сената и Палаты депутатов работают совместно и высказывают свои мнения лишь в отношении разногласий, которые имеются в каждом комитете. |
In February 2007, the American Samoa Senate Judiciary Committee began to review questions, such as the joint election of the governor and lieutenant governor, and their respective qualifications, such as holding a traditional chiefly title. |
В феврале 2007 года юридический комитет сената США по вопросам Американского Самоа приступил к рассмотрению вопросов, касающихся одновременного проведения выборов губернатора и вице-губернатора и их соответствующих полномочий, включая, в частности, вопрос о присвоении одного из традиционных титулов вождей. |