Among the eminent personalities who spoke at the Conference were the Honourable Luciano Violante, President of the Italian Chamber of Deputies, and the Honourable Domenico Fisichella, Senator, Vice-President of the Italian Senate and Representative of the Honourable Nicola Mancino, President of the Italian Senate. |
В числе видных деятелей, выступавших на конференции, были Достопочтенный Лучано Виоланте, председатель палаты депутатов Италии; Достопочтенный Доминико Фисичелла, сенатор, заместитель председателя сената Италии и представитель Достопочтенного Николы Манчино, председателя сената Италии. |
Meanwhile, the Senate felt that the holding of an inter-institutional meeting, including the Government and its military leadership and Senate and National Assembly members, would be useful in ensuring a concerted and unified Government approach regarding the situation in the Kivus. |
Однако, по мнению сената, проведение межведомственного совещания с участием правительства, военного руководства, сената и членов Национальной ассамблеи принесло бы пользу в плане выработки единого подхода правительства к положению в обеих провинциях Киву. |
As can be seen from the illustrations, unlike the House of Representatives, there is no distinction between the front and back benches in the Senate chamber; Senate ministers and their opposition counterparts have the same two-seat benches as all other senators. |
Как видно на иллюстрации, в отличие от Палаты представителей, в комнате Сената нет различий между передними и задними скамьями - у министров сената, а также у министров оппозиции, такие же парные кресла и столы как и у других сенаторов. |
These committees have been struck to study bills (e.g., the Special Senate Committee on Bill C-36 (the Anti-terrorism Act), 2001) or particular issues of concern (e.g., the Special Senate Committee on Illegal Drugs). |
Некоторые из этих комитетов занимаются изучением законопроектов, как например, было в 2001 году в случае с Особым комитетом Сената по законопроекту C-36 (закон о противодействии терроризму), другие - изучением дел особого значения, как например, Особый комитет Сената по незаконному обороту наркотиков. |
In addition to the delayed elections for one third of the Senate, these would include elections in November 2009 to renew the Chamber of Deputies and a second third of the Senate and to elect municipal and local officials. |
Кроме запоздавших выборов одной трети членов сената, в ноябре 2009 года должны также состояться выборы в целях обновления состава палаты депутатов и второй трети сената, а также выборы членов муниципальных и местных органов власти. |
The federal government's expanded role nationally and internationally beginning in the 1930s raised new issues for senatorial action, which in turn required increased staff assistance and created crowded conditions in the Capitol and the original Senate Office Building. |
Расширенная роль федерального правительства на национальном и международном уровнях, начиная с 1930-х годов, подняла новые вопросы для активности Сената, которые в свою очередь потребовали увеличения персонала и создали стесненные условия в Капитолии и в первом и в то время единственном Здании Сената США. |
The Dirksen Senate Office Building is the second office building constructed for members of the United States Senate in Washington, D.C., and was named for the late Minority Leader Everett Dirksen from Illinois in 1972. |
Здание Сената США имени Дирксена - второе офисное здание, построенное для членов Сената США в Вашингтоне, округ Колумбия, и названное в честь покойного лидера меньшинства Эверетта Дирксена от штата Иллинойс, в 1972 году. |
The accusation, arrest, or detention of an Assembly member or senator shall take place only with the permission of the National Assembly or the Senate or by the Standing Committee of the National Assembly or Senate, except in case of flagrante delicto. |
Обвинение, арест или задержание депутаты Национального собрания или сенатора могут осуществляться только по решению Национального собрания или сената либо Постоянного комитета при Национальном собрании или сенате, за исключением случаев явного преступления. |
This referendum provided the basis for the drafting of a number of legislative acts determining the status and functions of the Legislative Chamber and the Senate of the Oliy Majlis, the conduct of elections to the Legislative Chamber, and the constitution of the Senate. |
На основе решений референдума в Узбекистане был подготовлен ряд законов, определяющих статус и деятельность Законодательной палаты и Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан, проведены выборы в Законодательную палату и сформирован Сенат. |
Baron dignity approved for name von Knabenau, government decrees Senate Courland noble Committee of 10 June 1853 and 28 February 1862 in pursuance of the Supreme Decree of 10 June 1853 and 28 February 1862 years (see the statement of the Senate 1853,1862). |
Баронское достоинство, утверждено за фамилией фон Кнабенау, указом Правительствующего Сената курляндскому дворянскому комитету от 10 июня 1853 и 28 февраля 1862 в исполнение Высочайшего указа от 10 июня 1853 и 28 февраля 1862 годов (смотреть «Сенатские ведомости 1853,1862»). |
By law, President of the Czech Republic is entitled to the class I insignia of this order; after leaving the office, the order may be conferred upon him for life by a joint resolution of the Chamber of Deputies and the Senate. |
По закону президент Чешской Республики имеет титул 1 степени ордена, после прекращения полномочий может быть оставлен пожизненно совместной резолюцией Палаты депутатов Парламента и Сената. |
No woman had ever served as President of the Senate or of the Chamber of Deputies, nor had any woman served on the Supreme Court. |
Ни одна женщина еще не была Председателем сената или палаты депутатов или членом Верховного суда. |
Article 133 of the Constitution states that all treaties which are in keeping with the Constitution and which have been or may be concluded by the President of the Republic with the approval of the Senate are the supreme law of the Union. |
В статье 133 Политической конституции предусматривается, что все договоры, соответствующие Конституции и заключенные с одобрения Сената Президентом Республики, составляют верховное право всей Федерации. |
The Vice-President of the Republic fills the office of President in the event of a temporary or definitive vacancy of that office, and also presides over the General Assembly and the Senate (art. 150). |
Вице-президент Республики замещает Президента в случае временной или постоянной вакансии и является одновременно председателем Генерального собрания и Сената (статья 150). |
Article 53 grants the Vice-President of the Republic, in his capacity of President of the National Congress and the Senate, the same prerogatives as are granted to senators and deputies. |
Статья 53 предоставляет вице-президенту республики, который является председателем конгресса и сената, те же прерогативы, что и сенаторам и депутатам. |
In Kinshasa, the Council delegation was received by President Kabila, the Congolese Prime Minister, accompanied by the top leaders of his Government, and the Presidents of the Senate and the National Assembly. |
В Киншасе делегация Совета была принята президентом Кабилой, премьер-министром Конго, которого сопровождали ведущие члены его правительства, председатели Сената и Национальной ассамблеи. |
Once the necessary conditions had been established throughout the national territory and once local self-government bodies had been set up, a bicameral Parliament, consisting of the Council of the Republic and the Senate, is to be established. |
После создания на всей национальной территории надлежащих условий и формирования органов местного самоуправления парламент Грузии будет состоять из двух палат - Совета Республики и Сената. |
This is the framework in which the legislative elections were held on 21 May last, with a view to re-electing two thirds of the Senate of the Republic and of electing representatives and leaders of the regional authorities. |
В этих условиях 21 мая прошли выборы в законодательные органы с целью избрания двух третей сената Республики и избрания представителей и руководителей региональных властей. |
The Chairman of the Senate of Kazakhstan's Parliament participated in the work of the 97th IPU Conference as head of the delegation of the Inter-Parliamentary Assembly of the countries members of the Commonwealth of Independent States. |
Председатель сената парламента Казахстана принимал участие в работе девяносто седьмой конференции МС в качестве главы делегации Межпарламентской ассамблеи стран - членов Содружества Независимых Государств. |
The Constitution makes provision for an Auditor-General who has responsibility for performing annual audits on the accounts of the Supreme Court, the Senate, the House of Assembly and all other departments and offices of the Government. |
Конституция предусматривает также назначение Генерального аудитора, отвечающего за ежегодную проверку счетов Верховного суда, Сената, Палаты собрания и всех других государственных ведомств и учреждений. |
He is appointed by the executive branch, with the approval of the Senate, from a list of three candidates proposed by the Council of the Magistrature, as provided under article 269 of the Constitution. |
Генеральный прокурор назначается исполнительной властью с согласия Сената из трех кандидатов, представляемых Советом судей, как это предусмотрено в статье 269 Конституции. |
The Constitution further makes provision for matters relating to the composition of Parliament and the Senate; the House of Assembly; the procedure to be followed by Parliament; delimitation of constituencies and establishment of commissions. |
Далее в Конституции предусмотрены положения, связанные с составом парламента и сената, Палаты собрания, парламентской процедурой, организацией избирательных кругов и учреждением комиссий. |
Under the Australian Constitution the legislative power of the Commonwealth of Australia is vested in the Parliament of the Commonwealth, which consists of the Queen, the Senate and the House of Representatives. |
В соответствии с Конституцией Австралии в Австралийском Союзе законодательной властью наделен федеральный парламент в составе Королевы, Сената и Палаты представителей. |
Chosen by consensus by the President of the Republic, the President of the Senate and the President of the Chamber of Deputies, the Ombudsman is appointed for a non-renewable term of seven years. |
Омбудсмен, выбираемый консенсусом Президентом Республики, Председателем Сената и Председателем Палаты депутатов, наделяется невозобновляемым семилетним мандатом. |
With regard to the elections, my Special Representative made a number of proposals to the President, the presidents of the Senate and the Chamber of Deputies and the Superior Council of the Judiciary to assist in finalizing appointments to the Electoral Council. |
В связи с вопросом о выборах мой Специальный представитель неоднократно предлагал президенту и председателям сената, палаты депутатов и Высшего совета магистратуры помощь в окончательном оформлении назначений в Избирательный совет. |