CAMBRIDGE - For the first time in decades, a United States senator will become the next American president as all three of the remaining candidates - Hillary Clinton, Barack Obama, and John McCain - are members of the Senate. |
КЕМБРИДЖ - Впервые за многие десятилетия следующим президентом США станет американский сенатор, поскольку все три оставшихся кандидата - Хилари Клинтон, Барак Обама и Джон Маккэйн - являются членами Сената. |
The Minister of Labour is required to report at half-yearly intervals to the competent committees of the Senate and the Chamber of Deputies regarding the use that is made of workers employed on socially useful work. |
От министра труда требуется представлять каждые полгода доклады компетентным комитетом сената и палаты депутатов в отношении использования работников, занятых социально полезной деятельностью. |
On the other hand, on 17 June 1998 the Chamber of Deputies had approved a bill on the protection of minorities, which was currently at the reading stage in the Senate with a view to its final adoption. |
Напротив, 17 июня 1998 года Палата депутатов утвердила законопроект о защите меньшинств, который находится в настоящее время на рассмотрении Сената в целях его окончательного утверждения. |
Statement of Sir David Tweedie, Chairman, IASB before the Committee on Banking, Housing and Urban Affairs of the United States of America Senate, Washington D.C: 14 June 2006. |
Выступление сэра Дэвида Туиди, Председателя МССУ, в Комитете по банковскому делу, жилищной политике и градостроительству сената Соединенных Штатов Америки, Вашингтон, 14 июня 2006 года. |
We initiated consultations with the leaders of the Republic's institutions, the President of the National Assembly, the President of the Senate and the Vice-President of the Republic. |
Мы провели консультации с руководителями учреждений Республики, с председателем Национального собрания, председателем сената и вице-президентом Республики. |
4.10 The State party explains that in the case in question the appointment of members of the High Council of Justice cannot be considered a purely administrative act by the Senate but is to a large extent an act forming part of the exercise of its legislative powers. |
4.10 Государство-участник разъясняет, что в данном случае назначение членов Высшего совета правосудия нельзя рассматривать в качестве чисто административного решения сената, поскольку оно в значительной степени представляет собой деяние, являющееся частью осуществления законодательных полномочий. |
6.17 In all, there were 106 non-justice candidates, 57 French speakers and 49 Dutch speakers; their curricula vitae and files were available for consultation by senators at the Senate registry. |
6.17 Всего было 106 кандидатов, не являющихся судьями: 57 франкоговорящих и 49 говорящих на голландском языке; с их биографиями и досье сенаторы могли ознакомиться в канцелярии сената. |
6.19 In order to draw up the list of recommended candidates, the officers of the Senate met on 17 December 1999, French speakers and Dutch speakers separately. |
6.19 Чтобы составить список рекомендованных кандидатов, члены сената - отдельно франкоговорящие и говорящие на голландском языке - собрались 17 декабря 1999 года. |
This made it possible for all groups, including the only one not represented among the Senate officers, to take an active part in the consideration of the candidates. |
Это позволило всем группам, включая единственную, не представленную среди членов сената, принять активное участие в рассмотрении кандидатур. |
The Special Representative has been closely observing developments in response to action taken by the Inter-Parliamentary Union on the cases of the removal of three Cambodian senators from the Senate in December 2001. |
Специальный представитель пристально следит за ответной реакцией на решение, принятое Межпарламентским союзом в отношении исключения из сената трех камбоджийских сенаторов в декабре 2001 года. |
The procedure adopted to draw up the recommended list for the Dutch-speaking college, for example, was described in detail at the Senate plenary of 23 December 1999. |
Например, принятая процедура составления рекомендованного списка для коллегии, говорящей на голландском языке, была подробно охарактеризована на пленарном заседании сената 23 декабря 1999 года. |
6.22 Thus, according to the State party, it can be seen that a thorough examination of the candidates' curricula vitae and a comparison of their qualifications took place before either the recommended list was drawn up or the Senate plenary made the appointments. |
6.22 Таким образом, по мнению государства-участника, можно видеть, что было проведено тщательное изучение биографии кандидатов и сопоставление их квалификаций, прежде чем был составлен рекомендованный список или пленарное заседание сената произвело назначения. |
The Constitution stipulates that the Cabinet comprise a minimum of five ministers in addition to the Prime Minister, who are selected from either the House of Assembly or the Senate. |
Конституция устанавливает, что кабинет, кроме премьер-министра, включает в свой состав не менее пяти министров, избираемых из числа членов Палаты собрания или Сената. |
Under the Arusha Agreement, the transitional period ends with the indirect election of a new President, by a two-thirds majority of the National Assembly and the Senate. |
В соответствии с Арушским соглашением переходный период завершается проведением непрямых выборов нового президента, который должен быть избран двумя третями голосов членов Национального собрания и сената. |
As a result, several attempts to convene a Senate session in January and February 2009 were unsuccessful, since a quorum (16 senators) could not be reached. |
В результате несколько попыток созвать сессию сената в январе и феврале 2009 года закончились безуспешно, поскольку не удалось обеспечить кворум (в составе 16 сенаторов). |
A matrix for the tracking of bills and record-keeping by the Secretariat of the Senate and the Office of the Chief Clerk has been developed. |
Секретариат Сената и Канцелярия Управляющего делами разработали обновляемую таблицу для отслеживания хода работы над законопроектами и ведения учета. |
This bill is currently under debate in the Second Committee of the Senate of the Republic, which is responsible, inter alia, for international policy issues and international treaties. |
В настоящее время указанный законопроект рассматривается во втором комитете сената Республики, который занимается, в частности, вопросами международной политики и международных договоров. |
The Committee has already held the first of the total of four debates required for the bill's approval, after which it will be discussed in a plenary meeting of the Senate. |
Этот комитет уже провел первое из четырех обсуждений, необходимых для принятия законопроекта, после чего он будет передан на обсуждение сената полного состава. |
In 2006, to mark International Women's Day, representatives of the organization presented a keynote speech to Canadian parliamentarians and parliamentary librarians, and members of the Canadian Senate and House of Commons. |
В 2006 году в рамках празднования Международного женского дня представители организации подготовили тематическое выступление перед канадскими парламентариями и работниками библиотеки парламента, членами сената и палаты общин. |
(c) The Committee for Education, Science, Culture, Human Rights and Petitions of the Senate of Parliament. |
с) Комитет Сената Парламента по вопросам образования, науки, культуры, прав человека и петиций. |
The onset of elections for the renewal of one third of the Senate, the first round of which is scheduled to take place next 19 April, has created further political uncertainty. |
В преддверии выборов для обновления одной трети состава Сената, первый раунд которых планируется провести 19 апреля, вновь возникла политическая неопределенность. |
The Regulations of the Senate, of 26 May 1982, also provide for committees to promote and protect human rights (arts. 49 to 68). |
Регламент Сената от 26 мая 1982 года также предусматривает учреждение комиссий, на которые возлагаются задачи по поощрению и защите прав человека (статьи 49-68). |
The bill was reviewed by a joint committee of the House and Senate in August 2010, at which time legislators expressed considerable concern about the potential impact of this proposed entity on the jurisdiction of the National Investment Commission. |
Законопроект был рассмотрен совместным комитетом Палаты представителей и Сената в августе 2010 года; в ходе рассмотрения законодатели выразили серьезную обеспокоенность по поводу возможного влияния этого предлагаемого органа на юрисдикцию Национальной комиссии по инвестициям. |
The meetings that the Special Rapporteur had with the President and Members of the National Assembly and Senate, representatives of political parties and civil society representatives were fruitful. |
Встречи Специального докладчика с Председателем и членами Национальной ассамблеи и Сената, представителями политических партий и гражданского общества были плодотворными. |
On 13 July 2000, supplementary information from the Executive was sent to the Senate concerning the bill relating to the new Code of Criminal Procedure, intended to abolish the death penalty. |
13 июля 2000 года исполнительная ветвь власти внесла на рассмотрение Сената Республики уточнения относительно законопроекта по новому уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающему отмену смертной казни. |