The only procedure for removing a superior court judge in Canada is on address to the Governor General by the Senate and House of Commons. |
Единственный способ отстранить от должности судью, работающего в одном из высших судов Канады, - это обращение Сената и Палаты общин к генерал-губернатору. |
It is composed of five members, four of whom are elected by the Supreme Court and the fifth being a former President of either the Senate or the Chamber of Deputies who held that office for more than three years. |
Трибунал состоит из пяти членов, четыре из которых избираются Верховным судом, а пятый является бывшим председателем сената или палаты депутатов, исполнявшим эти обязанности не менее трех лет. |
From 1999 to 2001 - Deputy of Senate of the Parliament of the Republic of Kazakhstan, Secretary of the Senate Committee on legislation and judicial-legal reform, Chairman of the Senate Committee on socio-cultural development (Astana city). |
С 1999 по 2001 годы - депутат Сената Парламента РК, секретарь Комитета Сената по законодательству и судебно-правовой реформе, председатель Комитета Сената по социально-культурному развитию (г.Астана). |
Although the Senate was to have adopted a resolution condemning such acts, some Senators withdrew their support and refused to consider the resolution. |
Сенат должен был бы принять резолюцию, осуждающую такие деяния, однако члены сената отказались выполнять возложенные на них обязанности и не стали рассматривать проект резолюции. |
The Security Council reaffirms the need for the upcoming elections for the renewal of one-third of the Senate to be inclusive, free and fair. |
Совет Безопасности вновь подтверждает необходимость обеспечения того, чтобы предстоящие выборы, по результатам которых обновится треть состава сената, прошли с участием всего населения и носили свободный и справедливый характер. |
The initial stage of the compilation process of this report was introduced by the President of CIDU during a public hearing at the Extraordinary Commission for the protection and promotion of human rights of the Italian Senate on 17 December 2013. |
З. Начальную стадию процесса составления настоящего доклада инициировал Председатель МКПЧ во время публичных слушаний на заседании Чрезвычайной комиссии по защите и поощрению прав человека итальянского Сената 17 декабря 2013 года. |
Currently, with the exception of the Customary Senate, all of institutions of the land have commissions or agencies whose aim is to take into account and promote the rights of women. |
В настоящее время в рамках всех учреждений страны, кроме Сената коренного населения, существуют комиссии или службы, действующие в целях учета и поощрения прав женщин. |
Requiring a pre-authorization from the Chambers of Parliament to proceed to a search of a Member of the Chamber of Deputies or Senate could constitute an obstacle to securing evidence and to the efficiency of the investigations. |
Требование относительно получения предварительного разрешения от палат парламента для начала досмотра какого-либо члена палаты депутатов или сената препятствует обеспечению сохранности доказательств и эффективному проведению расследований. |
With regard to the budgetary autonomy of the National Human Rights Institution, he explained that the Institution had its own budget, which it presented to the Senate for approval. |
Что касается бюджетной автономии национального правозащитного учреждения, оратор объяснил, что у данного учреждения есть собственный бюджет, который он представил на одобрение сената. |
In addition section 94 of the Constitution stipulates that in terms of electing members of Senate, |
К тому же раздел 94 Конституции гласит, что при выборах членов сената, |
Noting that one third of the members of the Senate were appointed by the President, she suggested that those appointments might be an ideal starting point for introducing equality. |
Отмечая, что одна треть членов сената была назначена президентом, она высказывает предположение, что эти назначения могут стать идеальной отправной точкой для введения равенства. |
In March 2009, the United States Senate Select Committee on Intelligence began a comprehensive investigation into the CIA's secret detention and interrogation programme, chaired by Senator Dianne Feinstein. |
В марте 2009 года специальным комитетом сената по разведке под председательством сенатора Дайэнн Файнстайн было начато всестороннее расследование по проводившейся ЦРУ программе тайного содержания под стражей и допросов. |
But you've been distracted, by the Senate, the State of the Union, meddling with foreign diplomacy. |
Но тебя отвлекли дела Сената, послание Президента и вмешательство в международные дела. |
Where would we find him other than on the floor of the Romulan Senate? |
Где мы можем найти его, кроме здания ромуланского Сената? |
Do you believe you can gain the support of your full Senate? |
И Вы думаете, что получите поддержку Сената? |
A tribune of the plebs assaulted on the steps of the Senate house! |
Трибун, защитник плебеев подвергся нападению на ступенях Сената. |
The President's candidates for senior judicial posts had indeed sometimes been rejected by the Committee on Legislation and Judiciary Issues of the Senate - including, on one occasion, a proposed Minister of Justice. |
Предлагавшиеся Президентом кандидатуры на высокие должности в судебной системе иногда действительно отклонялись Комитетом по законодательству и судебно-правовым вопросам Сената, в числе которых была одна кандидатура на пост Министра юстиции. |
The amendments envisaged in the bill relate to women's access to elected office, the inclusion of the National Ombudsman in the new Constitution and the creation of the Senate. |
Запланированные поправки касались доступа женщин к выборным должностям, включения в Конституцию специального положения о Посреднике Республики и создания сената. |
In addition to the Managing Director, the Chairman of the Board of Directors of LPRC and all three deputy managing directors were elected to the Senate or House. |
Помимо директора-распорядителя компании в состав сената или палаты представителей были избраны председатель Совета директоров ЛНПК и все три заместителя директора-распорядителя. |
1.2.3 The Permanent Electoral Council prepares the renewal of one third of the Senate, which will take place by the end of 2007 |
1.2.3 Подготовка Постоянным избирательным советом замены одной трети сената, которая должна произойти к концу 2007 года |
While the Commission has examined the publicly released portion of the testimony given by Charles Duelfer, the head of the Survey Group, on 30 March before the United States Senate's Armed Services Committee, it has not had access to the full text. |
Комиссия изучила опубликованную часть свидетельских показаний, данных Чарлзом Делфером, руководителем Поисковой группы, 30 марта Комитету по делам вооруженных сил сената Соединенных Штатов, однако она не имела возможности ознакомиться с полным текстом. |
He said that the Commission had not received a copy of the Survey Group's status report that was presented to the United States Senate Armed Services Committee on 30 March 2004. |
Он заявил, что Комиссия не получила копию доклада о работе Поисковой группы, который был представлен Комитету по делам вооруженных сил сената Соединенных Штатов 30 марта 2004 года. |
On 20 October, immediately following a joint special session of the National Assembly and the Senate, President Ndayizeye signed a law declaring the draft constitution to be the interim constitution until the referendum was held. |
20 октября сразу после совместной специальной сессии Национального собрания и сената президент Ндайизейе подписал закон об объявлении проекта конституции временной конституцией до проведения референдума. |
The Council carries out the tasks on at its own initiative or at the request of the Ministers or Secretaries of State, the House of Representatives and the Senate. |
Совет выполняет задачи по своей собственной инициативе или по просьбе министров или государственных секретарей, Палаты представителей и Сената. |
Based on the provisions of the electoral code, women were co-opted to sit in the National Assembly and the Senate and now represent 30 and 34 per cent of those bodies, respectively. |
В соответствии с положениями избирательного кодекса женщины были кооптированы в состав Национального собрания и Сената, где их доля в настоящее время составляет 30 и 34 процента, соответственно. |