Advice through monthly meetings and written communications provided to the Defence and Security Commissions of the Senate and the National Assembly, respectively, on measures for strengthening civilian oversight of the security sector |
Консультирование членов комиссий Сената и Национальной Ассамблеи по обороне и безопасности посредством проведения ежемесячных совещаний и обмена письменными сообщениями по мерам усиления гражданского надзора за сектором безопасности |
To ensure execution of the plan pending its final endorsement, the Government held a high-level summit on 29 June, attended by the President, members of the Superior Council, members of the Senate, civil society representatives, key bilateral partners and MINUSTAH. |
Чтобы обеспечить выполнение плана в ожидании его окончательного утверждения, правительство провело 29 июня саммит, на котором присутствовали президент, члены Высшего совета, члены Сената, представители гражданского общества, ключевые двусторонние партнеры и сотрудники МООНСГ. |
Both the President of the Senate and the Speaker of the National Assembly indicated the willingness of Parliament to favourably consider the proposal to establish a mixed court comprising national and international magistrates to bring perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law to justice. |
Председатель Сената и Председатель Национальной ассамблеи отметили готовность парламента положительным образом рассмотреть предложение о создании смешанного суда в составе национальных и международных судей для привлечения к ответственности лиц, виновных в серьезных нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права. |
She has been appointed by the President of the United States and confirmed by the United States Senate to four senior leadership posts in government. |
Президент Соединенных Штатов с последующим утверждением сената Соединенных Штатов четыре раза назначал ее на высокие руководящие посты в правительстве. |
Based on his zero years of experience in economics and tax policy, he's taken an oath not to learn anything new while a member of the US Senate? |
Опираясь на своё отсутствие опыта в экономике и политике налогов, он дал клятву не научиться ничему новому в качестве члена Сената США? |
Elections for another third of the Senate as well as the renewal of the complete Chamber of Deputies are due by the end of 2014. |
К концу 2014 года должны быть проведены выборы еще одной трети членов сената, а также выборы всех членов палаты депутатов. |
The Government also requested changes to the document, including with regard to the proposed reserved quotas for the citizens in the north in State institutions, the designation of a single economic development zone in the north, the creation of a Senate and the interregional arrangements. |
Правительство также обратилось с просьбой о внесении в документ изменений, в том числе в отношении квот, предлагаемых для граждан севера страны в государственных институтах, определения единой зоны экономического развития на севере страны, учреждения Сената и механизмов взаимодействия между областями. |
It also met the Presidents of the Senate, the National Assembly, leaders of parliamentary groups, the President of the National Independent Electoral Commission, provincial and territorial administration officials and representatives of the diplomatic community, non-governmental organizations and civil society. |
Она провела также встречи с председателями сената и Национальной ассамблеи, лидерами парламентских групп, председателем Национальной независимой избирательной комиссии, должностными лицами провинциальных и территориальных администраций и представителями дипломатического корпуса, неправительственных организаций и гражданского общества. |
The competition bills of both the Senate and the House of Representatives put similar emphasis on adjudication although both prescribe that the Competition Authority "proposes legislation for the regulation of commerce, trade or industry". |
Проекты законов о конкуренции как Сената, так и Палаты представителей делают схожий акцент на полномочиях по принятию решений, хотя оба из них устанавливают, что конкурентный орган "предлагает законодательство для регулирования торговли или промышленности". |
Parliament adopts legislative acts in the form of national laws, parliamentary decisions and orders by the Senate and the Majilis, which are binding across the entire country. |
Парламент принимает законодательные акты в форме законов Республики Казахстан, постановлений Парламента, постановлений Сената и Мажилиса, имеющих обязательную силу на всей территории Республики. |
He highlighted the importance of establishing a permanent electoral council, adding that MINUSTAH and the international community were facilitating a dialogue to establish a council that would eventually oversee the conduct of the delayed elections of members of the Senate, mayors and municipal officials. |
Он особо подчеркнул важность учреждения постоянного избирательного совета, добавив при этом, что МООНСГ и международное сообщество оказывают содействие диалогу в целях учреждения такого совета, который в конечном итоге будет осуществлять надзор за проведением отсроченных выборов членов сената, мэров и должностных лиц муниципальных советов. |
In this context, several parliamentarians and political party and civil society representatives warned against further delays in holding elections, given the possible expiry of the term of a second third of the Senate in January 2014, as stipulated in the 2008 electoral law. |
В этом контексте несколько парламентариев, а также представители политических партий и гражданского общества предостерегли против дальнейших задержек с проведением выборов с учетом возможного истечения сроков полномочий второй трети членов Сената в январе 2014 года, как это предусмотрено принятым в 2008 году Законом о выборах. |
The opposition objected to the elections out of concern that the incumbent President would then use the newly established Senate to modify the Constitution so as to allow him to contest the presidential election in 2015. |
Оппозиция выступала против этих выборов, будучи обеспокоена тем, что действующий президент после создания сената может использовать его для внесения в Конституцию изменений, которые позволили бы оспорить проведение президентских выборов в 2015 году. |
On 23 October, President Kabila delivered a state of the nation address to a joint session of the National Assembly and the Senate, reacting in part to the final report of the national consultations held from 7 September to 5 October. |
23 октября президент Кабила выступил с заявлением о положении дел в стране перед участниками совместного заседания Национального собрания и Сената, отвечая, в частности, на вопросы, поставленные в заключительном докладе по итогам общенациональных консультаций, проведенных в период с 7 сентября по 5 октября. |
In 2010, as a result of measures taken by the State to facilitate women's full-fledged participation in decision-making at all levels of administration, 33 women were Legislative Chamber deputies and 15 women were members of the Senate of the Oliy Majlis. |
В результате мер, принимаемых государством по созданию условий для полноправного участия женщин в принятии решений на всех уровнях управления в 2010 г. 33 женщины являлись депутатами Законодательной палаты, 15 женщин - членами Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан. |
Amnesty decisions taken every year by the Senate of the Oliy Majlis reflect a humane attitude towards under age prisoners. Such decisions invariably contain a provision for the release of inmates who were under 18 years when they committed the offence for which they were punished. |
Гуманное отношение к несовершеннолетним осужденным осуществляется в рамках принятия ежегодных постановлений Сената Олий Мажлиса "Об амнистии", в которых предусматривается обязательный пункт об освобождении от наказания лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет. |
You'd think if there were any evidence of judicial impropriety, that the Senate subcommittee would've found it by now. |
Ты думаешь, что если бы существовали улики, свидетельствующие о судебном нарушении, то подкомиссия Сената не нашла бы их до сих пор? |
List of measures of the Bremen Senate as to how the problem of domestic violence within relationships is to be dealt with by public units and administrations (Bremen) |
Перечень мер сената Бремена, касающихся деятельности государственных органов и учреждений по решению проблемы насилия в семье и связанных с ней проблем (Бремен) |
International treaties ratified by the President upon a prior consent of the Parliament (the Sejm and the Senate) expressed by a law have precedence over a law, provided this law cannot be reconciled with the provisions of the treaty. |
Международные договоры, ратифицированные президентом с предварительного согласия парламента (сейма и сената), выраженного в виде закона, обладают приоритетом по сравнению с законом в том случае, если этот закон противоречит положениям договора. |
Earlier this week, a resolution was submitted in the United States Senate that calls for the United States to withdraw from the Commission and to withhold further payments to the United Nations in its support. |
В начале текущей недели на рассмотрение Сената Соединенных Штатов была представлена резолюция с призывом к тому, чтобы Соединенные Штаты вышли из этой Комиссии и больше не платили взносы Организации Объединенных Наций в ее поддержку. |
For example, women made up only 12.3 per cent of the Senate and only 15.5 per cent of the newly elected Chamber of Deputies. |
К примеру, женщины составляют лишь 12,3 процента среди всех членов Сената и 15,5 процента среди членов Палаты депутатов нового созыва. |
There was another attempt to introduce a law on the equal status of women and men to Polish legislation when the draft of such a law, on which there had been continuous work, was placed before the Polish Senate on 19 July 2002. |
Была предпринята еще одна попытка ввести в польское законодательство закон о равенстве женщин и мужчин, когда 19 июля 2002 года проект такого закона, над которым велась непрерывная работа, был представлен на рассмотрение польского Сената. |
Women made up 9.3 per cent of the National Assembly and 15 per cent of the Senate and their percentage at the local level stood at 8.55 per cent. |
На женщин приходится 9,3 процента членов Национального собрания и 15 процентов членов сената, а доля женщин в местных органах власти составляет 8,55 процента. |
The Commission consists of nine members from the U.S. Senate, nine from the House of Representatives, and one member each from the Departments of State, Defense, and Commerce. |
Комиссия состоит из девяти членов сената, девяти членов палаты представителей и по одному представителю от Госдепартамента США, Министерства обороны и Министерства торговли. |
Despite the constructive dialogue between the Committee and the State party at the time of the consideration of the initial report, shortly thereafter a bill had been introduced before the Senate to prohibit the incurring of any expenditure for the submission of the reports expected by the Committee. |
Несмотря на конструктивный диалог, установившийся между Комитетом и государством-участником по случаю рассмотрения первоначального доклада, в Комиссию по иностранным делам Сената вскоре после этого был внесен законопроект, запрещающий любой выделение средств для представления докладов, ожидаемых Комитетом. |