In particular, the provision, which has already been approved by the Chamber of Deputies, and is currently under examination by the Senate, introduces a separate type of crime with appropriate sanctions, and provides victims with assistance and protection. |
В частности, в положении, которое уже было одобрено палатой депутатов и в настоящее время находится на рассмотрении сената, торговля людьми определяется как отдельный вид преступления с соответствующими мерами наказания за него и потерпевшим предусматривается предоставление помощи и защиты. |
The officers received all candidates' curricula vitae in advance of the meeting, and the candidates' files were available for consultation at the Senate registry once applications had closed. |
Сенаторы получили биографии всех кандидатов до начала совещания, а с досье кандидатов можно было ознакомиться в канцелярии сената после завершения приема заявлений. |
While the press reported that the Base was seriously being considered as a permanent home for some bomber aircrafts, the Senate Act required the Navy to submit a report within 120 days on its future plans to base aircraft carriers in Guam. |
Хотя пресса сообщила, что база серьезно рассматривается в качестве места постоянного размещения нескольких бомбардировщиков, закон сената требует от ВМФ представить в течение 120 дней доклад о его будущих планах по размещению авианосцев на Гуаме. |
We have with us four members of the Senate of the Mexican Republic: Ms. Silvia Hernández, Mr. Jorge Zermeño, Mr. Jesús Ortega and Ms. Isabel Castellanos. |
В этом Зале присутствуют четыре члена сената Мексиканской Республики: г-жа Сильвия Эрнандес, г-н Хорхе Серменьо, г-н Хесус Ортега и г-жа Исабель Кастельянос. |
Democratic elections are held for the Chamber of Deputies and one third of the Senate and all Parliamentarians are sworn in |
◦ Проведение демократических выборов в Палату депутатов и избрание одной трети членов сената, а также приведение к присяге всех парламентариев |
Following these amendments and given its important role as a human rights guarantor, the Ombudsman is appointed in joint session of the Chamber of Deputies and the Senate, for a 5 years term, which may be renewed once. |
После внесения упомянутых поправок, а также с учётом той важной роли, которую Омбудсмен играет в качестве гаранта прав человека, его назначение утверждается в ходе совместного заседания Палаты депутатов и Сената, на пятилетний срок, который может быть возобновлён ещё один раз. |
The workshops reached 157 staff members of legal units in the offices of the President and Vice-President, the National Assembly, the Senate and Government ministries, as well as judiciary and police personnel responsible for interpreting and implementing the law. |
В работе этих семинаров приняли участие 157 сотрудников юридических подразделений канцелярий президента и вице-президентов, делегаты Национального собрания, члены Сената и работники государственных министерств, а также судьи и представители правоохранительных органов, ответственные за толкование и осуществление законов. |
On 19 October 2010, the Working Group issued a statement following a report issued by the United States Senate Committee on Armed Services on the role and oversight of American private security contractors in Afghanistan. |
19 октября 2010 года Рабочая группа выступила с заявлением после того, как Комитет Сената Соединенных Штатов Америки по вооруженным силам выпустил заявление о роли американских частных охранных агентств в Афганистане и надзоре за ними. |
The February 2010 elections for the National Assembly and one third of the Senate were postponed, resulting in a lack of quorum in Parliament and creating a climate of political uncertainty. |
Выборы в Национальную ассамблею и одну треть Сената, намеченные на февраль 2010 года, были отложены, что привело к отсутствию кворума в парламенте и создало обстановку политической неопределенности. |
In June 2011, he testified at a hearing of the United States Senate Committee on Indian Affairs entitled "Setting the standard: the domestic policy implication of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples". |
В июне 2011 года он выступил в качестве свидетеля на слушаниях в Комитете по делам индейцев Сената Соединенных Штатов Америки по теме «Установление стандарта: последствия Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов для национальной политики». |
The treaty was recently the subject of a parliamentary inquiry by the Senate Foreign Affairs, Defence and Trade Committee, which has not yet reported to Parliament. |
Этот договор недавно был предметом парламентского расследования, проводившегося Комитетом сената по иностранным делам и вопросам обороны и торговли, который еще не доложил парламенту о его результатах. |
The President of the Senate cautioned that the 2011 electoral cycle would be significantly more complex than that of 2006, and called for heightened attention to security risks in the context of the local elections. |
Председатель Сената также высказал опасения по поводу того, что избирательный цикл 2011 года будет значительно сложнее по сравнению с 2006 годом, и призвал уделить повышенное внимание вопросам обеспечения безопасности в ходе проведения местных выборов. |
The President of the Senate noted that relations between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours had significantly improved, in particular in the context of regular meetings of parliamentarians of the Economic Community of the Great Lakes Countries. |
ЗЗ. Председатель Сената отметил, что отношения между Демократической Республикой Конго и ее восточными соседями значительно улучшились, в частности в результате проведения регулярных совещаний парламентариев государств - членов Экономического сообщества стран района Великих озер. |
Four days later, on 25 November, the Senate Standing Committee on the Interior acknowledged that intelligence agencies maintained "countless hidden torture cells" across the country. |
Через четыре дня, 25 ноября, постоянный комитет по внутренним делам сената признал, что разведывательные службы располагают "бесчисленными тайными камерами пыток" на всей территории страны. |
Kazakhstan has a presidential form of government and a bicameral parliamentary system that consists of the Senate (Upper House) and the Majilis (Lower House). |
В Казахстане - президентская форма правления, а парламент состоит из двух палат - Сената (верхняя палата) и Мажилиса (нижняя палата). |
New Caledonians also vote in the French presidential elections and elect two members of the French Senate and two members of the French National Assembly. |
Жители Новой Каледонии участвуют также во французских президентских выборах и избирают двух членов Сената и двух членов Национального собрания Франции. |
Provisions in the Amended Law would tend to support this by prohibiting the election of members of the Senate or National Assembly, judges or civil servants in these elections. |
Положения Закона с внесенными в него поправками будут обеспечивать тенденцию к поддержке этого посредством запрещения избрания членов Сената или Национальной ассамблеи, судей или гражданских служащих в ходе таких выборов. |
Given that two members of the House of Representatives and Senate are on the assets freeze lists, the Minister admitted that it would be difficult for the Legislature to pass such a bill. |
С учетом того, что в списке лиц, активы которых подлежат замораживанию, значатся два члена палаты представителей и сената, министр признала, что принять соответствующий закон законодательному органу будет непросто. |
He referred to a hearing that the United States Senate Subcommittee on Securities, Insurance and Investment had conducted a few days earlier on the theme "International accounting standards: opportunities, challenges and global convergence issues". |
Он упомянул о состоявшихся несколькими днями ранее слушаниях в Подкомитете сената Соединенных Штатов по ценным бумагам, страхованию и инвестициям, которые проводились по теме "Международные стандарты бухгалтерского учета: возможности, проблемы и вопросы сближения в глобальных масштабах". |
He also attended a reception in Atlanta where he was able to meet with members of the Georgia House of Representatives and the Georgia Senate. |
Кроме того, он присутствовал на приеме в Атланте, на котором ему удалось встретиться с членами палаты представителей и сената штата Джорджия. |
He informed the Committee that the issue was on the calendar of the New York State Senate and that the matter was expected to be decided by June 2008. |
Он уведомил Комитет о том, что этот вопрос стоит на повестке дня сената штата Нью-Йорк и, как ожидается, будет решен к июню 2008 года. |
The Senate consists of 100 members including 17 seats reserved for women and 17 reserved for Technocrats. |
В составе Сената - 100 мест, из которых 17 закреплены за женщинами, а 17 - за специалистами. |
Within the Senate, while a group of 16 senators worked together to censure Prime Minister Alexis, a number of its members left the upper house on 8 May, upon conclusion of their terms of office. |
Что касается сената, то в то время как группа из 16 сенаторов работала над вынесением неудовлетворительной оценки премьер-министру Алексису, ряд его членов покинули верхнюю палату 8 мая в связи с истечением срока полномочий. |
The United States had taken a key step towards ratifying the four United Nations counter-terrorism instruments adopted in 2005, having secured Senate consent thereto, and called on all Member States to do likewise. |
Соединенные Штаты сделали крупный шаг на пути к ратификации четырех документов о борьбе с терроризмом, принятых Организацией Объединенных Наций в 2005 году, обеспечив согласие сената на их ратификацию, и призывают все государства-члены сделать то же самое. |
The parliament has two houses, the Senate which is the upper house, and the National Assembly which is the lower house. |
Парламент состоит из двух палат: Сената, являющегося верхней палатой, и Национальной ассамблеи, которая является нижней палатой. |