On 2 February, my Special Representative for the Democratic Republic of the Congo, Alan Doss, briefed the Government, members of the National Assembly and Senate, and international partners on the objectives of the Integrated Strategic Framework. |
2 февраля мой Специальный представитель по Демократической Республике Конго Алан Досс проинформировал правительство, членов Национальной ассамблеи и Сената, а также международных партнеров о целях комплексных стратегических рамок. |
The Parliament of Lesotho is bicameral and consists of the Senate as the upper house and of the National Assembly as the lower house. |
Лесото имеет двухпалатный парламент, состоящий из верхней палаты - Сената и нижней палаты - Национального собрания. |
The Parliament of Lesotho is bicameral and consists of the Senate as the upper house and of the National Assembly as the lower house. |
Парламент Лесото является двухпалатным и состоит из Сената (верхняя палата) и Национального собрания (нижняя палата). |
A draft law for the establishment of a national truth commission had been approved by the lower chamber of Congress and was currently under consideration by the Senate. |
Был разработан проект закона о создании национальной комиссии по установлению фактов, который уже прошел нижнюю палату Конгресса и сейчас находится на рассмотрении сената. |
They include provisions for the establishment of an anti-corruption court and a legal framework for the National Communication Council, which have been adopted by the National Assembly and are under consideration by the Senate. |
Ими, в частности, предусматривается создание суда по борьбе с коррупцией и правовых основ функционирования Национального коммуникационного совета, которые были утверждены Национальным собранием и находятся на рассмотрении сената. |
A team from UNCTAD presented the main findings and recommendations of the IPR of Rwanda to the economics and trade commission of the Parliament and Senate of Rwanda. |
Группа специалистов из ЮНКТАД представила основные выводы и рекомендации ОИП по Руанде комиссии по торгово-экономическим вопросам парламента и сената Руанды. |
While the National Assembly and the Senate were installed, the Government was inaugurated by the National Assembly and the provincial assemblies were put in place. |
После формирования Национальной ассамблеи и Сената Национальная ассамблея провела инаугурацию правительства и были сформированы ассамблеи провинций. |
A Senate and Chamber of Deputies Joint Commission was also set up in 2005 for similar purposes, owing to the need to formulate a medium- and long-term policy redefining the role of this powerful instrument for improving income distribution and reducing social inequality in Brazil. |
В этих целях ввиду необходимости сформулировать среднесрочную и долгосрочную политику, по-новому определяющую роль этого мощного инструмента улучшения системы распределения дохода и сокращения социального неравенства в Бразилии, была создана Совместная комиссия сената и палаты депутатов. |
The websites of the Sejm, the Senate and the MoE contain the reasoning and regulatory impact statements concerning draft legal acts, as well as other relevant analyses, including experts' opinions. |
Веб-сайты сейма, сената и МОС содержат обоснования и соображения относительно регулятивного воздействия законопроектов, а также другие результаты соответствующего анализа, включая экспертные заключения. |
He noted that reports by the United Nations Board of Auditors, by a subcommittee of the United States Senate, and by the external independent investigative review panel had all found the allegations to be groundless. |
Он отметил, что в соответствии с докладами Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, подкомитета сената Соединенных Штатов и группы по внешнему независимому разбирательству все обвинения были признаны беспочвенными. |
It formalizes the return to a presidential Administration more suited to the realities of our country and introduces new provisions such as that establishing two chambers, Parliament and the Senate. |
Он закрепляет возврат к президентскому правлению, более приемлемому для действительности нашей страны, и вводит новые положения, такие как создание двух палат, парламента и сената. |
Moreover, some 10,500 candidates have registered to run in the Provincial Assembly elections, on the basis of which the Senate and provincial governors will be chosen. |
Более того, приблизительно 10500 кандидатов зарегистрировались для участия в выборах в ассамблеи провинций, с учетом результатов которых будут избраны члены сената и губернаторы провинций. |
Preparation and determination of a date for elections for one third of the Senate, on the basis of the newly adopted electoral law |
Подготовка и определение даты выборов одной трети сената на основе вновь принятого закона о выборах |
In addition there is an Act for members of the House of Representatives, the Senate, the Provincial Council and Municipal Councils that provides for replacement and leave during pregnancy and childbirth. |
Кроме того, существует закон, который предусматривает возможность подмены и предоставления отпуска по беременности и родам членам палаты представителей, сената, провинциальных и муниципальных советов. |
Ms. Nduwayo (Burundi) said that women currently made up 32 per cent of the National Assembly and the Senate and held approximately 30 per cent of posts in other areas of government. |
Г-жа Ндувайо (Бурунди) говорит, что сегодня женщины составляют 32 процента членов национального собрания и сената и занимают примерно 30 процентов должностей в других правительственных структурах. |
The powers of the Ombudsman will soon be expanded by virtue of a new anti-discrimination act, which has been approved by the Chamber of Deputies and is currently under review by the Senate. |
Его полномочия вскоре расширятся благодаря принятию нового антидискриминационного закона, который был утвержден Палатой депутатов и сейчас находится на рассмотрении Сената. |
In addition, on 11 December 2007, the MCFDF presented the Senate with three draft bills regarding: |
Наряду с этим, 11 декабря 2007 года МППЖ представило на рассмотрение Сената три законопроекта: |
In the area of economic, social and cultural rights, he noted that a draft law relating to the elaboration of a programme to set up basic infrastructures for indigenous communities had been submitted to the Senate. |
Применительно к экономическим, социальным и культурным правам он отмечает, что законопроект о подготовке программы создания базовой инфраструктуры для нужд коренных народов был вынесен на рассмотрение Сената. |
UNMIL staff was co-located at the legislature working with the different committees and offices of the Senate and the House |
Сотрудники МООНЛ откомандировывались для работы в Законодательном собрании, где они работали с различными комитетами и отделами сената и палаты представителей |
Through weekly meetings with the Presidents of the Chamber of Deputies and the Senate and legislators from different political parties, to facilitate dialogue and compromise |
Посредством еженедельных совещаний с председателями Палаты депутатов и Сената и с законодателями из различных политических партий в целях содействия диалогу и достижению компромисса |
This followed prolonged tensions between the President and the Prime Minister, including over the question whether Government Ministers, as Mr. Conille had proposed, should submit their documents to the Senate Commission on dual citizenship. |
Это произошло после затянувшегося периода напряженных отношений между президентом и премьер-министром, в частности и по вопросу о том, должны ли министры правительства, согласно предложению г-на Кония, представлять свои документы о двойном гражданстве в Комиссию сената. |
My Special Representative has made a number of proposals to the President, the Prime Minister and the Presidents of the Senate and Chamber of Deputies on how MINUSTAH can, in line with its mandate, effectively support their policy goals. |
Мой Специальный представитель ознакомил президента, премьер-министра и председателей сената и палаты депутатов с рядом предложений относительно того, каким образом МООНСГ может, в соответствии со своим мандатом, эффективно способствовать достижению их политических целей. |
On 10 and 11 September, a delegation of the Pakistan Senate Standing Committee on Defence met with Afghan counterparts to review security issues and cooperation |
10 и 11 сентября делегация, представлявшая Постоянный комитет Сената Пакистана по обороне, встретилась со своими афганскими коллегами для рассмотрения вопросов безопасности и сотрудничества |
The State party should also consider the full incorporation of the doctrine of "command responsibility" in its criminal law and declassify and make public the report of the Senate Special Committee on Intelligence into the CIA secret detention programme. |
Государству-участнику следует также рассмотреть возможность полного включения положений доктрины "ответственности отдающего приказы лица" в уголовное законодательство, снятия секретности и опубликования доклада специального комитета по вопросам разведки Сената о программе тайного содержания под стражей ЦРУ. |
Senate President Kengo Wa Dondo declared his opposition to any attempt to change article 220, which limits presidential terms, and called upon national stakeholders not to support any such amendment, since it could jeopardize national cohesion and peace. |
Председатель Сената Кенго ва Дондо заявил о своем неприятии любых попыток изменить статью 220, которая ограничивает сроки президентства, и призвал заинтересованные круги страны не поддерживать какую-либо поправку такого рода, поскольку она может поставить под угрозу национальное единство и мир. |