The joint ceremony of the Tribunal, the Government of the Federal Republic of Germany and the Senate of the Free and Hanseatic City of Hamburg for the official opening of the permanent premises of the Tribunal took place on 3 July 2000. |
Совместная церемония Трибунала, правительства Федеративной Республики Германии и сената свободного и ганзейского города Гамбурга, посвященная официальному открытию постоянных помещений Трибунала, состоялась 3 июля 2000 года. |
The earlier decision by the United States Senate not to ratify the Treaty, however, had been a disappointment, especially since the international community had looked to the United States for leadership on that important matter. |
А вот принятое ранее решение сената Соединенных Штатов не ратифицировать Договор вызвало разочарование, особенно ввиду того, что международное сообщество рассчитывало на ведущую роль Соединенных Штатов в этом важном вопросе. |
That decision of the United States Senate runs counter to the commitments undertaken by the United States in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to the very spirit and meaning of that convention, and, obviously, to the United Nations Charter. |
Это решение Сената Соединенных Штатов идет вразрез с обязательствами, которые были взяты этой страной в статье VI Договора о нераспространении ядерного оружия, самому духу и смыслу этого Договора и, разумеется, Уставу Организации Объединенных Наций. |
Shortly after the conclusion of the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council, a delegation from the Foreign Relations and Defence Committees of the Senate and the Chamber of Deputies of Chile visited Haiti. |
Вскоре после завершения совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета делегация в составе членов комитетов по иностранным делам и обороне сената и палаты депутатов Чили посетила Гаити. |
After meeting with Bill Swing and his team, we met the President of the Republic, several members of the Government together with the acting Prime Minister, the Conference of Presidents of the Senate and the Conference of Presidents of the National Assembly. |
После встречи с Биллом Суингом и его сотрудниками мы встретились с президентом Республики, рядом членов правительства, а также с исполняющим обязанности премьер-министра, провели совещания с председателями сената и председателями Национальной ассамблеи. |
FNRUDR also accused Parliament as a whole, and in particular Mr. Poignet, former President of the Senate, and the former President of the Assembly, Mr. Milongo, of being accomplices to genocide. |
ФНРУДР также обвиняет весь парламент, и в частности, бывших председателя Сената г-на Пуанье и председателя Национальной ассамблеи г-на Милонго, в соучастии в преступлении геноцида. |
On 20 March 2000, bill No. 159/01 on the adoption of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons was sent to the Office of the Secretary-General of the Senate by the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice. |
20 марта 2000 года министерством иностранных дел и министерством юстиции был внесен в секретариат по общим вопросам Сената проект закона Nº 159/01 о присоединении к Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении лиц. |
the General Inspector for the Protection of Personal Data (998, appointed by the Sejm with the consent of the Senate) |
генерального инспектора по защите конфиденциальных данных (1998 год, по назначению Сейма и с согласия Сената); |
Ms. Toyo (Nigeria), responding to the question about the low level of women's participation in politics, said that 24 out of 360 representatives in the lower house of the National Assembly and 3 out of 109 representatives in the Senate were women. |
Г-жа Тойо (Нигерия), отвечая на вопрос о низком показателе участия женщин в политике, говорит, что 24 из 360 депутатов нижней палаты Национальной ассамблеи и 3 из 109 членов сената составляют женщины. |
The mission held consultations in Burundi with President Ndayizeye, Vice-President Kadege, and the President of the Senate, Mr. Bararunyeretse, Special Representative Dinka, the Implementation Monitoring Committee, the African Union and the African Mission in Burundi. |
Миссия провела консультации в Бурунди с президентом Ндайизейе, вице-президентом Кадеге и председателем сената гном Бараруньереце, Специальным представителем Динкой, Комитетом по контролю за осуществлением, Африканским союзом и Африканской миссией в Бурунди. |
One third of the Senate, 34 members, is appointed by the President for 5 years, the two remaining thirds are selected among the Provincial and District Council members for 4 and 3 years respectively. |
Треть членов Сената (34 человека) назначается президентом сроком на пять лет, а остальные две трети членов выбираются из числа членов провинциальных и окружных советов на четыре и три года соответственно. |
The reservation of seats for women elected to every level of the Government, from the Senate to the Districts, is gradually having the desired effect, as it becomes increasingly taken for granted that women will hold elected positions. |
Выделение женщинам мест в выборных органах власти всех уровней, от Сената до органов власти округов, постепенно приносит необходимые плоды, поскольку занятие женщинами выборных должностей становится общепринятой практикой. |
The Constitutional Council performs these functions only at the request of the President of the Republic, the Prime Minister, the President of the Senate, the President of the Majilis or a majority of at least one fifth of the total membership of Parliament. |
Эти вопросы Конституционный Совет рассматривает только по обращению Президента, Премьер-Министра, Председателя Сената, Председателя Мажилиса или не менее одной пятой части от общего числа депутатов Парламента. |
During the Special Rapporteur's visit to Argentina, she had met with several ministers, the chairman of the commission on refugees and representatives of the judiciary and of the Senate, as well as representatives of civil society organizations. |
В ходе своей поездки в Аргентину Специальный докладчик имела возможность встретиться с несколькими министрами, председателем Комиссии по делам беженцев и представителями судебных властей и сената, а также с представителями гражданского общества. |
The Commission on Human Rights of the Senate has received more than 300 complaints of human rights violations from members of the general public; in more than 100 of those cases it has received responses from relevant Government departments. |
В Комиссию по правам человека Сената поступило более 300 жалоб на нарушения прав человека от рядовых граждан; более чем по 100 делам она получила ответы от соответствующих государственных ведомств. |
Mr. Amor noted from the report that women accounted for 20.43 per cent of the membership of the lower house of parliament (the Sejm) and only 8 per cent of the membership of the Senate. |
Г-н Амор отмечает, что из доклада следует, что на женщин приходится 20,43% членов низшей палаты парламента (сейм) и лишь 8% состава сената. |
As already mentioned, the Democratic Republic of the Congo Senate has estimated that more than $1.2 billion worth of gold is exported fraudulently from the Democratic Republic of the Congo every year. |
Как уже отмечалось, по оценкам сената Демократической Республики Конго, ежегодно из Демократической Республики Конго с помощью мошенничества экспортируется золота на более чем 1,2 млрд. долл. США. |
In connection with the international meetings, the delegation of the Committee held meetings in Paris with deputies of the National Assembly and the Senate, as well as with members and officials of the Parliamentary Assembly of the Mediterranean, headquartered in Saint Julians, Malta. |
В связи с международными совещаниями делегация Комитета провела в Париже встречи с депутатами Национального собрания и сената, а также с членами и должностными лицами Парламентской ассамблеи Средиземноморья со штаб-квартирой в Сент-Джулиансе, Мальта. |
According to the Constitution of the Czech Republic, the agreement had to be approved by at least three fifths of all members of the Chamber of Deputies and by at least three fifths of members present in the Senate. |
В соответствии с Конституцией Чешской Республики это соглашение должно быть одобрено не менее чем тремя пятыми голосов всех членов Палаты депутатов и не менее чем тремя пятыми голосов членов Сената. |
On 15 February and 14 March 2008 the Senate's Committee on Foreign Policy Matters held special meetings on the outcome of the consideration by the Committee against Torture of Uzbekistan's third periodic report on the application of the Convention. |
Комитетом Сената по внешнеполитическим вопросам 15 февраля и 14 марта 2008 года проведены специальные заседания, посвященные итогам рассмотрения Комитетом ООН против пыток Третьего периодического доклада Республики Узбекистан по выполнению положений Конвенции против пыток. |
The Administrative Heads of the Counties and Districts are appointed by the President with the advice and consent of the House of Senate, while those of the Chiefdoms, Clans, Cities, etc. are elected by the local population. |
Административные главы графств и округов назначаются президентом по рекомендации и с согласия Сената, в то время как главы вождеств, кланов, городов и т. д. избираются местным населением. |
Reviews can only be undertaken at the request of the King, the Prime Minister, the President of the National Assembly or Senate, one tenth of National Assembly members or a quarter of senators. |
Он может делать это только по просьбе короля, премьер-министра, председателя Национального собрания или Сената, одной десятой от состава членов Национального собрания или четверти сенаторов. |
2.1.1 There exists a strong synergy and collaboration between the Senate and House Committees on Women Affairs and the Federal Ministry of Women Affairs in the promotion of women's advancement and the protection of women and children against all forms of discrimination. |
2.1.1 Между комитетами по делам женщин Сената и Палаты представителей и Федеральным министерством по делам женщин существует тесная взаимосвязь и сотрудничество в содействии развитию женщин и защите женщин и детей от всех форм дискриминации. |
Technical support and use of good offices to make progress on the legislative agenda and foster consensus-building among political parties, including through 4 meetings per month with the Presidents of the Senate and the Chamber of Deputies |
Оказание технической поддержки и добрых услуг для достижения прогресса в решении законодательных вопросов и содействие достижению консенсуса между политическими партиями, в том числе посредством проведения с председателями сената и палаты депутатов четырех совещаний в месяц |
The draft law was tabled at the end of May 2009 and submitted for consideration to the Senate committees dealing with human rights; constitutional affairs; defence and public security; legislation, codification, justice and employment; and equity, gender and social development. |
Этот законопроект был вынесен на обсуждение в конце мая 2009 года и представлен на рассмотрение комитетов Сената, занимающихся вопросами прав человека; конституционными вопросами; вопросами защиты и публичной безопасности; законодательства, кодификации, правосудия и занятости; и справедливости, гендерных вопросов и вопросов социального развития. |