| The experience in UNMIBH confirmed the need to better coordinate rotations and selection assistance team visits. | Опыт МООНБГ подтвердил необходимость улучшения координации замены и организации посещений Группы по оказанию помощи в отборе кандидатов. | 
| While some opposition parties challenged the legality of the selection process, the personal integrity of the members has not been seriously questioned. | И хотя некоторые оппозиционные партии оспаривали законность процесса отбора кандидатов, добросовестность новых членов никто серьезно под сомнение не ставил. | 
| In many countries, many qualified immigrant applicants are unfairly excluded in job selection procedures. | Во многих странах многие квалифицированные иммигранты часто сталкиваются с дискриминацией при отборе кандидатов для заполнения вакансий. | 
| More than 300 new candidates had now graduated from the Academy and were awaiting selection by the Judicial Council. | В настоящее время более 300 новых кандидатов закончили Академию и ожидают решения Судебного совета. | 
| Due consideration should be given to gender and regional balance in the nomination and process for the selection of judges. | При выдвижении кандидатов и в процессе отбора судей следует должным образом учитывать гендерный и региональный баланс. | 
| The final matter concerned the selection and appointment of staff of the secretariat. | Последний вопрос касался отбора и назначения кандидатов на работу в секретариат. | 
| Roles of the Executive Secretary and the secretariat, including selection and appointment. | Роль Исполнительного секретаря и секретариата, в том числе при отборе кандидатов и их назначении. | 
| Four Member States were consulted for the selection of candidates to the post of Police Commissioner. | С четырьмя государствами-членами были проведены консультации на предмет отбора кандидатов на пост комиссара полиции. | 
| Appointment procedures could include public hearings and be organized according to criteria providing for diversity and selection depending on professional expertise. | Процедура назначения должна включать публичное обсуждение и соответствовать критериям, обеспечивающим широкий выбор кандидатов на основе их профессиональной квалификации. | 
| Significant progress was made in widening the pool for the selection of resident coordinators. | Значительный прогресс был достигнут в отношении расширения числа квалифицированных кандидатов для заполнения вакантных должностей координаторов-резидентов. | 
| Candidates are being short listed and the selection will be made in September 1998. | Список кандидатов сужается, и окончательный выбор будет сделан в сентябре 1998 года. | 
| Recruitment must be based on the principles of equitable geographical representation and selection of the best qualified candidates. | Набор должен осуществляться на основе принципов справедливого географического представительства и отбора наиболее квалифицированных кандидатов. | 
| One possible way to effect this consultation would be to establish a selection panel. | Одним из возможных путей организации таких консультаций является учреждение группы по отбору кандидатов. | 
| Developing plans to strengthen guidance in the training and selection of women candidates for leadership positions. | Разработка планов по усилению руководства в области профессиональной подготовки и подбора женщин - кандидатов на руководящие должности. | 
| The new staff selection system has significantly enhanced opportunities to apply and enlarge the pool of applicants. | Благодаря новой системе отбора персонала значительно расширились возможности для подачи заявлений на вакантные должности и увеличилось число кандидатов. | 
| To ensure the quality of the selected candidates, the new staff selection system mandates the practice of competency-based interviews. | Для обеспечения качества отобранных кандидатов в новой системе отбора персонала предусматривается практика проведения интервью для оценки профессиональных качеств. | 
| The greater involvement of mission management in selection decisions holds them accountable for the timely and efficient delivery of outputs. | Более широкое участие руководства миссий в принятии решений об отборе кандидатов обусловливает его ответственность за своевременность и эффективность осуществления деятельности. | 
| Ontario Regulation 290/98 establishes acceptable business practices which landlords can use in the tenant selection process. | Положение 290/98 Онтарио устанавливает приемлемый рыночный механизм отбора владельцем кандидатов в наниматели. | 
| Lastly, the selection of African candidates will be made by the African Union. | И последнее, определением кандидатов от Африки будет заниматься Африканский союз. | 
| It recommends suitable candidates to the UNDP Administrator who makes a selection for nomination. | Она рекомендует подходящих кандидатов Администратору ПРООН, который из их числа выбирает кандидата для назначения. | 
| The aim is to establish a roster of candidates to avoid repetitive selection exercises and facilitate administrative procedures. | Цель заключается в составлении реестра кандидатов, с тем чтобы избежать необходимости повторения процесса отбора и упростить административные процедуры. | 
| As a result of this exercise, approximately 3,000 candidates have been rostered and are available for selection in the field. | В результате этого в реестр было включено приблизительно 3000 кандидатов, которые готовы для отправки на места. | 
| In 2008, the average selection time was 127 days. | В 2008 году средняя продолжительность отбора кандидатов составила 127 дней. | 
| The pool also feeds into the resident coordinator selection process. | Этот резерв задействуется также в процессе отбора кандидатов на должности координаторов-резидентов. | 
| The selection process of the regional ombudsmen for Bangkok and Geneva was inconclusive in its first round. | Первый раунд процесса отбора кандидатов на должности региональных омбудсменов в Бангкоке и Женеве завершился безрезультатно. |