Moreover, the staff selection process for regional investigators was also lengthy, given that the positions were new and there were no mechanisms in place for identifying and hiring qualified investigators for the hub. |
Кроме того, процесс отбора кандидатов на должности региональных следователей был весьма длительным, поскольку в Управлении ранее не было таких должностей, равно как и механизмов, необходимых для поиска и найма квалифицированных следователей для этого регионального центра. |
(c) Create a gender-disaggregated staff selection roster that can be easily accessed by departmental focal points for women in the identification of suitable candidates for posts in their departments. |
с) подготовить дезагрегированный по признаку пола реестр подбора кадров и обеспечить легкий доступ к нему департаментским координаторам по делам женщин для выявления подходящих кандидатов на должности в их департаментах. |
The selection of nominees for election to treaty bodies has not been part of the functions of the Office, but given the Office's involvement in disability issues, the possible nomination of persons with disabilities will be discussed, when possible, with other State institutions. |
Отбор кандидатов для избрания в договорные органы не входит в функции аппарата уполномоченного, но с учетом его участия в решении проблем инвалидов вопрос о выдвижении кандидатов из числа инвалидов при возможности будет обсужден с другими государственными учреждениями. |
The preparation, jointly with the Multi-Sectoral Regulatory Authority, of terms and contracts for the operation of facilities by private enterprises and the selection, through a transparent bidding process of candidates, to operate the facilities; |
подготовка в сотрудничестве с межотраслевым органом регулирования технических требований и контрактов на эксплуатацию объектов частными предприятиями, а также отбор кандидатов на управление объектами на основании транспарентной состязательной процедуры; |
(b) Implementing a strategic integrated plan leading to the mobilization of required staffing resources through selection and placement of suitable candidates overseeing and providing expert advice to missions in exercising delegated authority in the recruitment and staff benefits administration |
Ь) осуществление комплексного стратегического плана, направленного на мобилизацию необходимых кадровых ресурсов, на основе контроля за подбором и расстановкой подходящих кандидатов и предоставления миссиям экспертной помощи в выполнении делегированных им полномочий в областях найма сотрудников и оформления пособий для них; |
Any delays in the processing of cases leads to subsequent delays in the endorsement process and in adding approved candidates to the roster, which has a direct impact on the selection of candidates and the vacancy rate at all missions. |
Любые задержки в обработке дел ведут к последующим задержкам в процессе одобрения и включения утвержденных кандидатов в реестр, что непосредственно сказывается на отборе кандидатов и показателях доли вакансий во всех миссиях. |
(a) Conducting hearings and/or meetings with candidates running for the post of executive head, in order to enhance the transparency and credibility of the selection process and make the process more inclusive of all nationalities; |
а) проведение собеседований и/или встреч с кандидатами на должность административного руководителя в целях повышения транспарентности процесса отбора и доверия к нему и вовлечения в этот процесс кандидатов из большего числа стран; |
Any staff selection tool should provide information to candidates on the status of and assessment methods used during the consideration of their application. Inspira provides updated information on the status of the vacancies to which candidates have applied. |
Любой процесс подбора кадров должен предусматривать информирование кандидатов о ходе рассмотрения их заявлений и об используемых при этом методах оценки, Система «Инспира» предусматривает обновление сведений о ходе рассмотрения заявлений на заполнение вакансий, на которые претендуют кандидаты. |
The review covered various elements of the process, such as preparation and marking of examinations, convocation of candidates, determination of occupational groups and the number of candidates to be placed on the roster, and selection of candidates from the roster. |
Обзор охватывал целый ряд элементов данного процесса, такие как подготовка и выставление отметок по результатам экзаменов, сбор кандидатов, определение профессиональных групп из числа кандидатов для включения в реестр, а также отбор кандидатов из реестра. |
Higher output owing to the growing demand for United Nations police in peacekeeping operations and corresponding requests from Member States for visits from selection assessment teams and special police assessment teams |
Увеличение числа поездок объяснялось ростом потребности в проведении Организацией Объединенных Наций деятельности по линии полицейского обеспечения в операциях по поддержанию мира и вызванными этим запросами государств-членов о посещении групп по содействию отбору кандидатов и групп по проведению специальной полицейской оценки |
Delegations also emphasized the need to increase technical and financial support to the resident coordinator system; expand the pool of candidates for resident coordinator posts; and improve transparency in the selection process for high-level United Nations officials. |
Делегации также подчеркнули необходимость наращивать техническую помощь системе координаторов-резидентов и ее финансовую поддержку, расширить резерв кандидатов на заполнение должностей координаторов-резидентов и повысить транспарентность процесса отбора кандидатов на высокие должности в Организации Объединенных Наций. |
The recruitment and selection processes of resident coordinators have been under continuous improvement through measures to promote a rigorous, transparent, objective and inclusive system to ensure quality of candidates as well as greater diversity among sitting resident coordinators. |
Порядок приема на работу и отбора координаторов-резидентов постоянно совершенствуется за счет принятия мер по внедрению тщательной, прозрачной, объективной и инклюзивной системы, призванной обеспечивать качество кандидатов на должности резидентов координаторов, а также большее разнообразие навыков действующих координаторов-резидентов. |
Furthermore, some States stressed that the nomination and election of treaty body members was the prerogative of States parties, while others were of the view that the independence and expertise of members could be improved through an open selection process. |
Кроме того, ряд государств подчеркнули, что выдвижение кандидатов и выборы членов договорных органов являются прерогативой государств-участников, однако другие государства указывали на то, что открытый процесс отбора позволит укрепить независимость и повысить профессиональный уровень членов договорных органов. |
The rules should also cover procedures governing the preparation of reports, specifying an overall process for such preparation, the compilation of nominees and the selection of authors, reviewers and review editors, in addition to the review and approval of reports. |
Правила должны также включать в себя процедуры, регулирующие порядок подготовки докладов, с детальным описанием всего процесса такой подготовки, составления списков кандидатов на должности, выбора авторов, аналитиков и редакторов и обзора и утверждения докладов. |
A workflow analysis of the identification and selection process for the recruitment of Associate Experts and Junior Professional Officers could significantly reduce the recruitment time |
Детальный анализ всего процесса выявления кандидатов и набора младших экспертов и младших сотрудников категории специалистов поможет существенно сократить период набора |
(e) Supports line managers in designing challenging jobs; in the selection of high quality staff that includes a good match between the job and the staff member; and in managing effective teams. |
ё) оказывает содействие линейным руководителям в разработке заданий, требующих напряжения сил; в отборе высококвалифицированных сотрудников, обеспечивающем подбор надлежащих кандидатов на должности; и в руководстве эффективной работой коллектива. |
Normally, the criteria for student admission in learning institutions (both lower and higher learning institutions) is based on attaining the admission mark set for public institutions from which selection of candidates by these institutions is done. |
Как правило, основным критерием для приема студентов в учебные заведения (как в средние, так и в высшие учебные заведения) является достижение кандидатом проходного балла, установленного соответствующим учебным заведением для государственных учебных заведений, из выпускников которых производится отбор кандидатов. |
The Committee is also concerned that despite the fact that 18 members of the CNAC are from civil society, there is a lack of transparency in the selection process for civil society participation and little accountability to non-member NGOs. |
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на то, что 18 членов НСДД - это представители гражданского общества, процесс отбора кандидатов из гражданского общества недостаточно прозрачен, а уровень подотчетности НПО, не входящим в состав Совета, весьма низок. |
(e) To submit to the General Assembly, upon its request, the qualifications and criteria for the selection of candidates for membership of the Board of Auditors; |
е) представление Генеральной Ассамблее, по ее просьбе, квалификационных требований и критериев для отбора кандидатов в члены Комиссии ревизоров; |
(b) Establishment of a mechanism to review the recruitment process for each vacancy prior to final selection so as to ensure that every effort has been made to identify and select qualified candidates from regions requiring improvement; |
Ь) создание механизма рассмотрения процесса набора персонала на каждую вакансию до окончательного выбора в целях обеспечения всех необходимых мер для определения и отбора квалифицированных кандидатов из регионов, нуждающихся в улучшении ситуации; |
Currently, there are no complex competitive examination systems in the United Nations system organizations outside the United Nations Secretariat, but in certain of these organizations the selection process may entail examinations and the use of a roster for pre-selected candidates in some occupational groups. |
В настоящее время в организациях системы Организации Объединенных Наций за пределами Секретариата Организации Объединенных Наций не существует комплексных систем конкурсных экзаменов, но в некоторых из этих организаций процесс отбора сотрудников может подразумевать проведение экзаменов и использование реестра отобранных кандидатов в некоторых профессиональных группах. |
In January 2007, the Office of Human Resources Management further strengthened its commitment to the national competitive recruitment examinations on the roster by mandating that programme managers should provide justification for the selection of external candidates who had not passed the national competitive recruitment examination. |
В январе 2007 года Управление людских ресурсов ввело еще одно положение в интересах включенных в реестр кандидатов, сдавших национальные конкурсные экзамены, обязав руководителей программ представлять информацию в обоснование выбора внешних кандидатов, не сдававших национальные конкурсные экзамены. |
Completion of the career development strategy for field staff, including the development of mechanisms for the selection of staff to serve in senior leadership positions in peace operations |
Завершение работы над стратегией развития карьеры для персонала на местах, включая создание механизмов отбора кандидатов на старшие руководящие должности в миссиях по поддержанию мира |
The staff selection system is based on, inter alia, the need to ensure accountability for the work entrusted to programme managers and on the fact that programme managers can be held accountable for their work only if they are able to select the best talent available. |
Система отбора персонала базируется, среди прочего, на необходимости обеспечения подотчетности за работу, порученную руководителям программ, и на том, что руководители программ могут быть подотчетными за свою работу только в том случае, если они могут отбирать наиболее талантливых из имеющихся кандидатов. |
The National Council for Judicial Affairs has been established for the selection and nomination of candidates to vacant judgeships in local courts, and for conducting performance evaluations of local court judges in order to decide whether or not to relieve them of their duties. |
Образован Национальный совет по делам правосудия в целях осуществления отбора и выдвижения кандидатов на вакантные должности судей местных судов и проведения аттестации судей местных судов для решения вопроса об их освобождении от должности. |