| Competitive selection of resident coordinator candidates, drawn from the best talent within and outside the United Nations system. | Подбор кандидатов на должности координаторов-резидентов на конкурсной основе, чтобы можно было привлекать самых способных людей из системы и вне системы Организации Объединенных Наций. | 
| To promote consistency and transparency, additional guidelines were developed on roster management and candidate selection. | Для повышения степени согласованности и транспарентности были выработаны дополнительные руководящие принципы в отношении ведения реестра и подбора кандидатов. | 
| A unified selection standard has been introduced at both institutions to improve the quality of new recruits. | В целях обеспечения приема более достойных кандидатов в обоих учебных заведениях были введены в действие единообразные стандарты отбора. | 
| The conception provides for qualification requirements for officials and a system of selection to interior service. | Концепция предусматривает разработку квалификационных требований к должностным лицам и создание системы отбора кандидатов для внутренней службы. | 
| He requested detailed information on selection procedures, gender distribution and working methods of the National Human Rights Commission. | Он просит представить подробную информацию о процедурах отбора кандидатов, распределении по полу и методах работы Национальной комиссии по правам человека. | 
| Temporarily, selection procedures for senior positions will be subjected to stricter supervision. | Временно процедуры отбора кандидатов на высшие посты будут находиться под более строгим контролем. | 
| Among other things, phase II will seek to make selection committees more sensitive to gender issues. | В частности, второй этап преследует цель добиться того, чтобы комитеты по отбору кандидатов в большей мере учитывали гендерную проблематику. | 
| Recommends that the Assembly request the Secretary-General to delete the special procedures for the selection of external candidates from the staff selection system. | Рекомендует Ассамблее просить Генерального секретаря исключить из системы отбора персонала специальные процедуры по отбору внешних кандидатов. | 
| For the selection of candidates, each office should establish competitive selection procedures. | Для отбора кандидатов каждое подразделение должно установить процедуры конкурсного отбора. | 
| OIOS noted that a significant number of selection cases had incomplete documentation of vacancy building and selection processes in Galaxy. | Управление служб внутреннего надзора отметило, что в системе «Гэлакси» значительное число связанных с набором дел содержит неполную информацию о процессах объявления вакансий и отбора кандидатов. | 
| The selection process is documented as a written memorandum containing a brief description of the applicants, the grounds for his/her selection and the decision on appointment. | Результаты конкурсного отбора документируются в письменном меморандуме, в котором содержатся краткие характеристики кандидатов, аргументы, обосновывающие принятое решение и само решение. | 
| For vacancies governed by the new staff selection system, managers identified up to four candidates from which the department head could make a selection. | Для вакансий, подпадающих под новую систему отбора персонала, эти руководители отбирали до четырех кандидатов, из числа которых руководитель Департамента мог сделать соответствующий выбор. | 
| Current recruitment delays appeared to derive from control by programme managers of vacancy advertisements and candidate selection, along with a lack of specific selection criteria. | Наблюдающиеся в настоящее время задержки с набором кадров, по-видимому, обусловлены контролем со стороны руководителей программ за объявлениями об образовавшихся вакансиях и отбором кандидатов, а также отсутствием критериев отбора. | 
| With respect to competitiveness, the Secretary-General considers that the staff selection system fully ensures a highly competitive recruitment process for selection of candidates who meet the Organization's standards. | Что касается состязательности, то Генеральный секретарь считает, что система подбора кадров полностью обеспечивает, чтобы процесс найма для отбора кандидатов, отвечающих требованиям Организации, отличался высокой состязательностью. | 
| A jury panel selected three artists and songs to qualify from the SRF/RTR selection, two from the RTS selection and one from the RSI selection. | Панель жюри отобрало трёх кандидатов и песен на выход из выбора SRF/RTR, два от выбора RTS и один из выбора RSI. | 
| (b) Recruitment and selection: centrally managed staffing develops rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies vetted by a central review body and available for immediate selection by field missions. | Ь) набор и отбор: централизованно управляемый персонал готовит списки квалифицированных кандидатов на заполнение существующих и прогнозируемых вакансий, дела которых рассматривает центральный орган по обзору и которые могут быть оперативно набраны полевыми миссиями. | 
| Staff selection policies govern the selection and recruitment of candidates across the United Nations system and are managed by a range of senior officials within each entity. | Политика отбора кадров определяет отбор и набор кандидатов во всей системе Организации Объединенных Наций, а ее осуществлением занимается ряд старших должностных лиц в каждой организации. | 
| The report indicates that the current staff selection process takes 213 days on average, from the initiation of a job opening to eventual selection. | В докладе указывается, что сейчас продолжительность отбора кандидатов с момента начала оформления заявки на заполнение должности до завершения процедуры отбора кандидата составляет в среднем 213 дней. | 
| The policies governing the staff selection system provides for the selection of roster candidates without further review by a central review body to improve the timeliness of filling vacancies. | В соответствии с процедурами, предусмотренными в системе отбора персонала, отбор кандидатов, занесенных в списки, производится в дальнейшем без участия центральных органов по обзору, чтобы обеспечить своевременное заполнение вакансий. | 
| The new selection procedures provided for the selection of candidates for specific posts and established a pool of candidates for future resident coordinators. | Новые процедуры отбора обеспечили условия для отбора кандидатов на конкретные должности и для создания резерва кандидатов на будущие вакантные должности координаторов-резидентов. | 
| The Service's evaluation and selection practices appeared to be ad hoc since there was no paper trail to establish that selection decisions were driven by a comparative assessment of competing candidates. | Как представляется, практические меры Службы по оценке и отбору носят случайный характер, так как не проводится документальная проверка того, насколько решение по отбору кандидатур обусловлено сравнением достоинств кандидатов на эти должности. | 
| Ensure that formal selection processes are followed for all Professional posts and develop formal and transparent selection processes for high-level appointments. | Обеспечить соблюдение формальных процедур отбора кандидатов на все должности сотрудников категории специалистов и разработать процедуры формального и транспарентного отбора кандидатов на должности высокого уровня. | 
| However, in 2009, work exigencies sometimes delayed the establishment of departmental selection panels, which affected the finalization of the selection process in the Galaxy system. | Однако в 2009 году формирование департаментских коллегий по отбору кандидатов иногда задерживалось другими неотложными делами, что сказывалось на завершении процесса отбора кандидатов в системе «Гэлакси». | 
| They believe that the new selection procedures have contributed to a certain extent to greater accountability and transparency of the selection process; however, more needs to be done. | Они считают, что ввод в действие новых процедур отбора кандидатов в какой-то степени внес вклад в повышение уровня подотчетности и прозрачности процесса отбора; тем не менее необходимо пойти дальше. | 
| Informal consultations also take place throughout the whole selection process, with the expectation that the candidate would not be rejected, bearing in mind the prerogative of the Secretary-General to make the final selection decision. | На протяжении всего процесса отбора кандидатов проводятся также неофициальные консультации в расчете на то, что кандидат не будет отвергнут, с учетом прерогативы Генерального секретаря принимать окончательное решение о выборе кандидата. |