The need to address the issue of the selection and appointment of the mandate holders, including by establishing criteria for the inclusion of candidates on the roster maintained by OHCHR and ensuring greater involvement by OHCHR in the selection of appropriate candidates, was highlighted. |
Была отмечена необходимость рассмотрения вопроса об отборе и назначении обладателей мандатов, в том числе путем установления критериев для включения кандидатов в имеющийся у УВКПЧ список и обеспечения более широкого участия УВКПЧ в подборе соответствующих кандидатов. |
The Group remained concerned about the weaknesses in the selection process and the Galaxy support tool and, in particular, about issues relating to transparency and the application of predetermined criteria for the selection of candidates by means of that tool. |
Группа по-прежнему обеспокоена недостатками процесса отбора кандидатов и системой поддержки «Гэлакси», а также, в частности, проблемами недостаточной транспарентности и применения заранее установленных критериев отбора кандидатов в дополнение к этому механизму. |
The Project envisages re-engineering and automating the full range of United Nations staff recruitment and selection procedures applicable to job profiles, vacancy announcements, applications, selection processes, recruitment, placement, promotion and mobility of staff within the United Nations Secretariat. |
Этот проект предусматривает рационализацию и автоматизацию всего комплекса механизмов, регулирующих набор персонала и отбор кандидатов, составление списков кандидатов, объявление вакансий, подачу заявлений, процесс отбора кандидатов, назначение на должность, продвижение по службе и мобильность персонала в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
As to the selection of consultants, substantive departments and requesting offices, owing to specific needs, time constraints and unavailability of other candidates, may make the selection on a single candidate basis. |
Что касается отбора консультантов, то ввиду специфического характера потребностей, нехватки времени и отсутствия других кандидатов основные департаменты и запрашивающие подразделения могут производить отбор консультантов и при отсутствии альтернативных кандидатов. |
With regard to recommendation 5, that a staff representative serves on the appointment board for the selection of the head of the ethics office, UNFPA supports the view that a staff representative should be consulted in the selection of the head of the ethics office. |
Что касается рекомендации 5 о включении представителя персона в состав совета по назначению для отбора кандидатов на должность руководителя подразделения по вопросам этики, то ЮНФПА поддерживает идею о том, что необходимо консультироваться с представителем персонала при отборе кандидата на должность руководителя подразделения по вопросам этики. |
As to the Public Service Act of 2007, it affirms the principle of free competition as the basis of selection for public office and the principle of equal pay for equal work, emphasizing that competence and achievement are the criteria for selection and promotion. |
Что касается Закона о гражданской службе 2007 года, то в нем подтверждается принцип свободной конкуренции как основы для отбора кандидатов на замещение государственных должностей и принцип равной оплаты за равный труд с акцентом на том, что критериями отбора и продвижения по службе являются компетентность и профессиональные достижения. |
The selection process is reportedly explained to Member States at this time, including the initial procedures, number of candidates, pre-screening criteria, interview process, and candidate selection, without disclosing the identities of the candidates. |
Как было указано, в ходе таких консультаций государствам-членам разъясняется, каким образом проходил процесс отбора, включая первоначальные процедуры, количество кандидатов, критерии предварительного отсева, процедуры проведения собеседований и выбор наиболее подходящего кандидата, однако имена самих кандидатов при этом не разглашаются. |
In addition to the selection criteria previously endorsed, the Board of Trustees considered new criteria for the selection of applicants wishing to attend sessions of the Human Rights Council and the human rights treaty bodies (see annex). |
Помимо утвержденных ранее критериев отбора Совет попечителей рассмотрел новые критерии отбора кандидатов, которые хотели бы присутствовать на сессиях Совета по правам человека и договорных органов по правам человека (см. приложение). |
Under the Act, authority for the selection of candidates for judge will for the first time reside in the High Judicial Selection Commission, constituting a permanent body of the judiciary and consisting mainly of judges. |
В соответствии с положениями данного Закона полномочия по отбору кандидатов на должность судьи впервые будут принадлежать Высшей квалификационной комиссии судей Украины, как постоянно действующему органу в системе судоустройства, большинство состава которой будут составлять судьи. |
The Selection Guidelines were intended to serve as a procedural tool to be used by a special selection panel established for this purpose when reviewing individual applications for posts that were to be filled in connection with the budgetary reduction exercise. |
Руководящие принципы отбора должны были служить своеобразным процедурным механизмом, который бы использовала учрежденная в этих целях специальная группа отбора при проведении анализа заявлений отдельных кандидатов на должности, замещение которых проводилось в связи с деятельностью по сокращению бюджета. |
Review of an average of 10 staff selection cases submitted for clearance before appointment in a peacekeeping operation per day |
Проверка дел в среднем 10 кандидатов в день для рассмотрения возможности их назначения на должности в операциях по поддержанию мира |
Once the Bureau agrees on an appropriately balanced list of candidates drawn from among the regional nominees, a final list would be submitted to the Plenary for its consideration along with a short report by the Bureau on the selection process. |
После того как Бюро будет согласован должным образом сбалансированный перечень кандидатов на основании предложенных регионами, окончательный перечень будет представлен Пленуму для рассмотрения им вместе с кратким докладом Бюро о процессе комплектования. |
With regard to the candidate selection process, several agencies had focused on the qualifications generally required, indicating that an emphasis on development work experience limited the ability of candidates from some of the normative organizations to compete. |
Что касается процедуры отбора кандидатов, то несколько учреждений сосредоточили свое внимание на необходимых, как правило, квалификациях, указывая на то, что упор на опыт работы в сфере развития ограничивает возможности конкуренции кандидатов от некоторых профильных организаций. |
Agencies shared the concern expressed in the report with respect to the perception that the selection process of resident coordinator candidates has resulted in a trade-off for organizations between professionalism and selecting the "agency candidate", as expressed in paragraph 74. |
Учреждения заявили, что разделяют выраженную в докладе озабоченность по поводу представления о том, что процесс отбора кандидатов на должности координаторов-резидентов привел к компромиссу между профессионализмом и отбором «кандидата учреждения», о чем говорится в пункте 74. |
In addition, since 2012, in order to strengthen the process of selection of suitable staff, UNHCR has used a system by which candidates to finance, administrative or project control Professional positions are functionally assessed and cleared by the Division of Financial and Administrative Management. |
Кроме того, в целях улучшения процесса отбора обладающего необходимой квалификацией персонала УВКБ, начиная с 2012 года, использует систему функциональной оценки и утверждения Отделом финансового и административного управления кандидатов для заполнения должностей сотрудников по финансовым и административным вопросам и вопросам контроля за осуществлением проектов. |
Maintenance of current rosters across 25 job families, with at least 1,500 candidates endorsed by the central review bodies available for immediate selection against mission vacancies |
Ведение текущих реестров по 25 категориям должностей, среди которых по крайней мере 1500 кандидатов были утверждены центральными контрольными органами и могут быть немедленно использованы для заполнения вакантных должностей в миссиях |
The selection process for the two managerial P-5 posts in the Secretariat who are expected to start in January 2015, so far has been carried out with the Bureau "kept in the dark". |
Процесс отбора кандидатов на замещение двух управленческих должностей категории С-5 в секретариате, которые, как ожидается, откроются в январе 2015 года, до сих пор проходил так, что Бюро "было не в курсе" происходящего. |
Table 3 contains a breakdown of the staffing timeline each year since the introduction of the new selection system, compared against the targets mandated by the General Assembly as well as those established within the senior managers' compacts with the Secretary-General. |
В таблице З приводится разбивка сроков оформления на работу за каждый год с момента внедрения новой системы отбора кандидатов с указанием установленных Генеральной Ассамблеей целевых показателей, а также показателей, закрепленных в согласованных с Генеральным секретарем планах работы старших руководителей. |
The two activities of setting benchmarks and prerequisites for the selection of candidates and the development of a career path model, which were to be completed by 30 March 2014, have yet to be completed, and the deadline has been revised to 30 September 2014. |
Два вида деятельности - установление контрольных показателей и предварительных условий для отбора кандидатов и разработка модели продвижения по службе, - которые должны быть завершены к 30 марта 2014 года, еще не закончены, и конечный срок перенесен на 30 сентября 2014 года. |
The automated selection and appointment workflow includes a number of controls to enhance transparency and compliance and ensure that appropriate candidates are selected and fee rates are appropriate and aligned with United Nations consultant rates. |
Автоматизированная система отбора и назначения консультантов предусматривает ряд механизмов контроля, призванных повысить транспарентность и улучшить положение с соблюдением требований, а также обеспечить отбор компетентных кандидатов и установление адекватной ставки вознаграждения в соответствии со ставками, утвержденными в Организации Объединенных Наций для консультантов. |
Most other judicial appointments are made by Her Majesty the Queen on the recommendation of the relevant Minister (following selection by the respective judicial appointments commissions in each jurisdiction. |
Большинство других назначений в судебные органы производится Ее Величеством Королевой по рекомендации соответствующего министра (после отбора кандидатов комиссиями по назначениям в судебные органы в каждом регионе). |
UNHCR reported that as at 30 June 2013, 17 of these new posts had been filled, five additional candidates have been identified and were undergoing reassignment and another six candidates were undergoing selection, recruitment or appointment. |
УВКБ сообщило, что по состоянию на 30 июня 2013 года было заполнено 17 из этих новых должностей, было найдено еще пять кандидатов, которые на тот момент проходили процесс назначения на новую должность, и еще шесть кандидатов находились на стадии отбора, найма или назначения. |
As at 31 March 2013, five of these new posts had been filled, with 15 candidates identified and undergoing reassignment, and another four were undergoing selection, recruitment or appointment. |
По состоянию на 31 марта 2013 года пять из этих новых должностей были заполнены, для 15 должностей были отобраны кандидаты, которые находились в процессе перевода из других подразделений, а для еще четырех должностей проводился отбор, найм или назначение кандидатов. |
Also in its resolution 67/255, the General Assembly reaffirmed the principle of non-discrimination against external recruitment and stressed the importance of ensuring opportunities for external candidates to be considered for selection and recruitment (para. 54). |
З. Также в своей резолюции 67/255 Генеральная Ассамблея подтвердила принцип недискриминации внешних кандидатов и подчеркнула важность предоставления внешним кандидатам возможности участвовать в процессе отбора и найма (пункт 54). |
Additionally, given the retirement of the Director of DOS on 31 January 2012, the AAC provided input to the Executive Director in the selection of the replacement of the Director. |
Помимо этого, с учетом того что 31 января 2012 года Директор ОСН вышел в отставку, КРК представил Директору-исполнителю свое мнение в контексте отбора кандидатов на должность Директора. |