| In August 2000, the Department of Peacekeeping Operations Civilian Police Unit developed and distributed to all Member States a comprehensive selection assistance team procedure. | В августе 2000 года Группа по вопросам гражданской полиции в составе Департамента операций по поддержанию мира разработала и распространила среди всех государств-членов всеобъемлющую процедуру организации работы групп содействия отбору кандидатов. | 
| The Programme made several proposals to enhance country-level coordination in such areas as staffing for the coordination function and the selection of the resident coordinators from the best possible candidates. | Программа вынесла ряд предложений по укреплению на страновом уровне координации в таких вопросах, как подбор кадров для выполнения координирующих функций и выбор координаторов-резидентов из наилучших имеющихся кандидатов. | 
| Pacific Prize: The Forum confirmed the establishment of the Pacific Prize and the guidelines for selection that have been developed. | Тихоокеанская премия: Форум одобрил решение об учреждении тихоокеанской премии и разработанные руководящие принципы отбора кандидатов. | 
| Initial action was taken to fill these gaps through the selection and training of candidates for appointments as police captains and at other supervisory levels. | Были предприняты первые шаги к ликвидации этих пробелов путем отбора и обучения кандидатов на должности начальников отделений и на другие руководящие должности. | 
| However, some countries have encountered problems in the selection of appropriate applicants and their adequate education and training, owing to a lack of adequate funds. | Однако у некоторых стран возникли проблемы при отборе соответствующих кандидатов и предоставлении им адекватного образования и подготовки вследствие отсутствия адекватных средств. | 
| In other cases, however, the Department of Political Affairs only reviewed and gave its concurrence in the selection of candidates. | Однако в других случаях Департамент по политическим вопросам лишь проводит обзор процесса отбора кандидатов и дает свое согласие по соответствующим кандидатурам. | 
| The Resident Coordinators held key positions in the United Nations development system, and the selection of the right individuals to fill those positions was crucial and deserving of serious attention. | Координаторы-резиденты занимают ключевые позиции в системе развития Организации Объединенных Наций, и выбор подходящих кандидатов для заполнения этих должностей имеет решающее значение и заслуживает серьезного внимания. | 
| Criteria and nomination and selection procedures for the UNICEF | Критерии и процедуры выдвижения и отбора кандидатов | 
| The Board reviewed each stage of the process, from establishing need, searching for candidates and selection, to the management and final evaluation of performance. | Комиссия изучила каждую стадию этого процесса: от определения потребности, поиска и отбора кандидатов до управления и конечной оценки результатов деятельности. | 
| Substantive units need to plan their use of consultants on a more formal and timely basis, giving greater attention to identifying possible candidates and providing clear reasons and justification for selection. | Основным подразделениям необходимо планировать использование своих консультантов на более формальной и своевременной основе, уделяя большее внимание выявлению возможных кандидатов и формулированию четких критериев и оснований для отбора. | 
| In any case, the method of selection of appointees to any new offices should enjoy the confidence of both the Administration and the staff. | В любом случае метод назначения кандидатов на все новые должности, которые предполагается создать, должен пользоваться доверием администрации и персонала. | 
| Two staff selection committees were established (the committee for Professional posts comprising representatives of the six co-sponsors) to recommend candidates for appointment to the Executive Director of the Programme. | Были созданы два комитета по подбору кадров (комитет по должностям сотрудников категории специалистов, включающий представителей шести соучредителей), которые рекомендуют Директору-исполнителю Программы кандидатов для назначения. | 
| It is necessary that the selection procedure of candidates and the process of allocating the certified facilitators to local communities, will be according to pre-determined criteria, and fully transparent. | Необходимо, чтобы процедура отбора кандидатов и процесс распределения дипломированных специалистов среди местных общин осуществлялись в соответствии с заранее установленными критериями и были полностью транспарентными. | 
| The rosters and job designs should use the same descriptors to allow more expeditious and much better selection of both internal and external candidates. | В списках кандидатов и описаниях должностей необходимо использовать одинаковые исходные параметры, с тем чтобы обеспечить более оперативный и качественный подбор как внутренних, так и внешних кандидатов. | 
| (b) ECLAC followed the procedures for issuance of the vacancies and the selection of candidates for the posts. | Ь) ЭКЛАК следовала процедурам объявления вакансий и отбора кандидатов на эти должности. | 
| In order to involve the public in the selection process, all candidates' names are publicly announced. | С тем чтобы привлечь общественность к участию в процессе отбора, имена всех кандидатов преданы широкой огласке. | 
| ∙ In general, no proper rosters of candidates were maintained or used in the Secretariat as a basis for the selection of individual consultants. | ∙ в целом в Секретариате не имелись и не использовались какие-либо надлежащим образом составленные списки кандидатов, которые могли бы служить в качестве основы для выбора отдельных консультантов. | 
| The Programme and Technical Support Section is responsible for maintenance of a roster of consultants with a view to making a wider choice of selection possible. | Секция программной и технической поддержки отвечает за ведение реестра консультантов, призванного обеспечить как можно более широкий выбор при отборе кандидатов. | 
| The Executive Board reviewed and revised the selection process and criteria in 1989, 1990, 1991 and 1994. | В 1989, 1990, 1991 и 1994 годах Исполнительный совет рассматривал и пересматривал процедуру и критерии отбора кандидатов. | 
| Two Recruitment Officers (P-3) are requested for the screening and selection of applicants, determination of levels on recruitment and the processing of contracts. | Два сотрудника по вопросам найма (С-3) испрашиваются для проверки и отбора кандидатов, определения уровней должностей при наборе и обработки контрактов. | 
| While there were no requirements for regular bidding, there should be a selection process on a number of candidates which should be documented. | Хотя не существует каких-либо требований в отношении обычных торгов, следует обеспечить процесс отбора из нескольких кандидатов, который должен быть документально оформлен. | 
| Speakers were encouraged by improvements in the resident coordinator system, especially the broadened pool of candidates and the new selection process. | Выступающие в позитивном ключе отмечали совершенствование системы координаторов-резидентов, в особенности расширение группы кандидатов и новый процесс отбора. | 
| Potentially suitable candidates from ethnic minorities who do not satisfy all the selection criteria are offered courses to bring them up to the required standard. | Для потенциально подходящих кандидатов из числа представителей этнических меньшинств, которые отвечают не всем отборочным критериям, организуются курсы, позволяющие достичь им необходимого уровня. | 
| Reasons for this include unfamiliarity with employees from ethnic minorities, and recruitment and selection criteria with an unintentional cultural bias which place ethnic minorities at a disadvantage. | Это объясняется недостаточной информацией об этнических меньшинствах, а также тем, что критерии, касающиеся отбора и найма кандидатов, отражают непреднамеренное предвзятое отношение к представителям других культур, в результате чего этнические меньшинства оказываются в неблагоприятном положении. | 
| Such cooperation and coordination would result in improved procedures including the development of common rostering of candidates for consultancies, harmonization of levels of remuneration, and application of common selection standards. | Такие меры сотрудничества и координации будут способствовать повышению эффективности процедур, включая составление общих списков кандидатов для оказания консультативных услуг, согласование уровней вознаграждения и применение общих стандартов отбора. |