Selection for 19 new posts should be completed by June 2010, enabling the Police Division to improve efficiency and liaise more effectively with Member States. |
Набор кандидатов на 19 новых должностей должен быть завершен к июню 2010 года, что позволит Полицейскому отделу повысить эффективность своей работы и улучшить связь с государствами-членами. |
Selection of alternates: eight alternates should be selected in the event that any of the first four preferences will not be available for the fellowship period. |
Отбор резервных кандидатов: должно быть отобрано восемь резервных кандидатов на тот случай, если какой-либо из четырех основных кандидатов не сможет воспользоваться стипендией. |
During the reporting period, some progress was made towards the establishment of the Independent National Commission on Human Rights. On 17 January, the Independent Selection Panel, which was established to vet nominees, submitted a short-list of candidates to the President for consideration. |
В течение отчетного периода определенный прогресс был достигнут в создании Независимой национальной комиссии по правам человека. 17 января Независимая группа по отбору, которая была учреждена для отбора кандидатов, представила президенту на рассмотрение сокращенный список кандидатов. |
Pursuant to the Law on the Selection and Status of Judges dated 7 July 2010, the competence to select candidates for judges belongs to a highly qualified commission of judges of Ukraine, a permanent body in the criminal justice system. |
Согласно Закону "О судоустройстве и статусе судей" от 7 июля 2010 года, полномочия по отбору кандидатов на должность судьи принадлежат высшей квалификационной комиссии судей Украины как постоянно действующему органу в системе судоустройства. |
Selection of candidates for training by Germany, in accordance with the contract for exploration between the Authority, the German Federal Institute for Geosciences and Natural Resources, and the Federal Republic of Germany. |
Отбор кандидатов для прохождения обучения в Германии в соответствии с контрактом на разведку между Органом, германским Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов и Федеративной Республикой Германия. |
(a) Selection has been conducted in compliance with the agreed process and the line manager has made his or her recommendations in accordance with agreed predetermined criteria; |
а) производился ли отбор кандидатов в соответствии с согласованной процедурой и основаны ли рекомендации руководителя подразделения на заранее согласованных критериях; |
Selection of candidates and establishment of the Independent Electoral Commission and formal establishment of an Electoral management body |
Отбор кандидатов и создание Независимой избирательной комиссии и официальное создание Органа по проведению выборов |
The lower resource requirements were primarily attributed to less travel of Selection Assessment Teams from the Civilian Police Division, which resulted from reprioritization of planned travel due to the surge of new peacekeeping missions during the performance period. |
Уменьшение потребностей было обусловлено главным образом сокращением числа поездок сотрудников Отдела гражданской полиции в составе групп по оценке кандидатов для их отбора на работу в полицию, которое было вызвано пересмотром приоритетов в планировании поездок в связи с появлением в течение отчетного периода новых миротворческих миссий. |
A senior indigenous participant from South Africa was appointed as one of eight people in the country to serve on the Selection Panel for the South African Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities. |
Один участник высокого уровня от Южной Африки из числа коренного населения был назначен одним из восьми человек в его стране для участия в работе Группы по отбору кандидатов для Южноафриканской комиссии по поощрению и защите прав культурных, религиозных и лингвистических общин. |
The Independent Selection Panel, which was established to vet nominees and submit a shortlist of nine candidates to serve as members of the Commission, agreed on 3 names out of 15 finalists for inclusion on the final shortlist. |
Независимая группа по отбору, которая была создана для отсева претендентов и подготовки списка из 9 кандидатов на должности членов этой Комиссии, достигла договоренности по 3 кандидатам из 15 финалистов для включения в окончательный список. |
Selection of external candidates for P-3 posts may be made only when the central review committee is satisfied that there are no suitable internal candidates, and that no suitable national competitive examination candidates have been identified. |
Отбор внешних кандидатов на должности уровня С-З может осуществляться только в том случае, если центральный комитет по обзору убедился в том, что нет ни подходящих внутренних кандидатов, ни подходящих кандидатов, отобранных по итогам национальных конкурсных экзаменов. |
Special service agreement selection procedure |
Процедура отбора кандидатов на основе ССУ |
On the selection of candidates |
По вопросу об отборе кандидатов |
Status: In progress (implementation pending selection completion) |
выполнена после завершения отбора кандидатов) |
The standard criteria for selection for an applicant are: |
Стандартные критерии отбора кандидатов следующие: |
The nomination and selection of candidates for the award has been conducted by a group of internationally renowned researchers. |
Выбор кандидатов на получение премии осуществляется группой международно признанных экспертов. |
Programme managers are advised that linguistic proficiency should be taken into account in the selection of candidates. |
Руководителям программ рекомендуется учитывать знание языков при отборе кандидатов. |
This has resulted in an increased number of francophone candidates rostered for consideration for selection and deployment. |
Благодаря этому увеличилось число включенных в реестры франкоговорящих кандидатов, которые будут рассматриваться для последующего назначения и развертывания. |
The Victor Pinchuk Foundation launches the search for potential candidates to take part in a selection process under the "WorlWideStudies" programme. |
Фонд Виктора Пинчука начал поиск потенциальных кандидатов на участие в конкурсном отборе программы «Всесвітні студії». |
However, so far only 43 of the 156 members tested have passed the IPTF selection procedures. |
Однако на данный момент введенную Специальными международными полицейскими силами процедуру отбора прошли лишь 43 из 156 проверенных кандидатов. |
Since transparency and objectivity were the two central principles that must govern a well-functioning staff selection system, the agreement reached in SMCC to provide staff with more feedback during the application and selection process was welcome. |
Ввиду того, что двумя главными принципами, на которых должна основываться любая эффективно функционирующая система отбора персонала, являются транспарентность и беспристрастность, в рамках ККАП было принято решение более подробно информировать персонал о работе по приему заявлений и отбору кандидатов. |
The scorecard was improved to measure factors effectively and efficiently, enabling heads of departments to track their progress on a number of key indicators, including the selection of candidates from unrepresented and underrepresented Member States, gender balance and selection timelines. |
Лист оценки кадровой работы был усовершенствован таким образом, чтобы он обеспечивал эффективную и результативную многофакторную оценку и позволял руководителям департаментов отслеживать достигнутый ими прогресс по ряду ключевых показателей, включая отбор кандидатов из числа представителей непредставленных и недопредставленных государств-членов, обеспечение гендерного баланса и сокращение сроков заполнения вакансий. |
Current recruitment delays appeared to derive from control by programme managers of vacancy advertisements and candidate selection, along with a lack of specific selection criteria. |
В целях содействия внедрению реестров кандидатов, прошедших предварительный отсев, на главную инстанцию, занимающуюся вопросами управления людских ресурсов, следует возложить ответственность за обеспечение управления в области расстановки кадров. |
The programme manager makes the final selection from shortlisted qualified candidates. |
Окончательное слово остается за руководителями программ, которые отбирают квалифицированных кандидатов из короткого списка. |
Its domestic judges have been appointed by the High Judicial and Prosecutorial Council of BiH (HJPC) through the process of cautious selection that ensures the selection of candidates who meet all professional and ethic standards to work as judges. |
Местный контингент судей назначается Высшим судебно-прокурорским советом БиГ (ВСПС) путем тщательного отбора кандидатов, отвечающих всем профессиональным и этическим требованиям, предъявляемым к должности судьи. |