Three WFP staff members at present hold resident coordinator posts and that number is expected to grow in the coming years as the policy of the Joint Consultative Group on Policies to expand the pool for selection is put into practice. |
В настоящее время три сотрудника МПП занимают должности координаторов-резидентов, и предполагается, что в будущем их число будет возрастать по мере практической реализации политики Объединенной консультативной группы по вопросам политики, направленной на расширение списка кандидатов на эти должности. |
Another indigenous participant referred to the hidden forms of racism manifested in the selection of candidates for employment, housing and education, as well as in the issuance of passports and entry visas. |
Еще один участник от коренного народа упомянул скрытые формы расизма, которые проявляются при отборе кандидатов на трудоустройство, получение жилья и образования, а также при выдаче паспортов и въездных виз. |
Completion of the competitive selection process within one month from the date the Mission receives a short list of technically qualified and cleared candidates from the Department of Peacekeeping Operations |
Завершение процесса конкурсного отбора в течение одного месяца с момента получения Миссией от ДОПМ окончательного списка имеющих необходимую техническую квалификацию и прошедших отбор кандидатов |
Although it is not foreseen that the incumbent will be a medical doctor, the Committee trusts that in the selection process, due regard will be paid to the need for relevant medical experience. |
Хотя не предусматривается, что лицо, которое займет эту должность, будет дипломированным врачом, Комитет надеется, что при отборе кандидатов должное внимание будет уделено необходимости наличия соответствующего медицинского опыта. |
However, it stressed that the proposal addressed only one element of the selection process and took the view that it would not contribute substantially to reducing the actual time period for recruitment. |
Наряду с этим она подчеркивает, что данное предложение является лишь одним из аспектов процесса отбора кандидатов, и считает, что его принятие не приведет к значительному сокращению фактической продолжительности процесса набора. |
Particularly crucial will be the electoral process established for the Constituent Assembly, including the issue of eligibility to vote, candidate selection and representation within the Constituent Assembly. |
Особенно важное значение будет иметь процесс выборов членов конституционной ассамблеи, в том числе вопрос о праве голоса, выборе кандидатов и представительстве в конституционной ассамблее. |
Candidates who have been endorsed by a central review body for a particular vacancy but not selected for it, and who have indicated an interest in being considered for selection for a future vacancy with similar functions at the same level, are placed on rosters. |
Фамилии кандидатов, которые получили одобрение центрального органа по обзору для конкретной вакансии, но не были на нее назначены и которые заявили о своей заинтересованности быть рассмотренными на одну из будущих вакансий с аналогичными функциями на том же уровне, заносятся в список. |
In order to strengthen leadership and to enhance transparency in the appointment of senior officials, in 2005 the Secretary-General put in place a selection process that ensures much greater outreach and a wider search for qualified candidates. |
В целях укрепления руководства и повышения транспарентности в деле назначения старших должностных лиц в 2005 году Генеральный секретарь утвердил такую процедуру назначения, которая обеспечивает гораздо более широкий поиск квалифицированных кандидатов. |
The Centre agreed with the Board's recommendation that it consider several qualified candidates for each assignment, so far as practicable, and document the rationale for selection of candidates. |
Центр согласился с рекомендацией Комиссии рассматривать для каждого назначения несколько квалифицированных кандидатов, насколько это практически возможно, и давать в документах обоснование выбора тех или иных кандидатов. |
The Recruitment and Placement Unit in the United Nations Office at Vienna and UNODC provided training related to evaluation criteria and their role in the selection process, resulting in a reduction in the average time taken to fill a position to 108 days. |
Группа набора и расстановки кадров в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНОДК организовала учебные занятия по вопросам критериев оценки и их роли в процессе отбора кандидатов, в результате чего средние сроки заполнения должности сократились до 108 дней. |
The report suggested that the Chief Minister of the Territory be invited to examine short-listed candidates for the position of Governor and make a reasoned recommendation, thus participating in the selection process. |
В докладе было предложено, чтобы главный министр территории изучал окончательный список кандидатов на должность губернатора и выносил свою обоснованную рекомендацию в этом плане, участвуя таким образом в процессе отбора кандидатов. |
While I deeply respect the candidates who have already been nominated from one part of the world, the selection procedure should not restrict the rights and opportunities of potential candidates from any other part of the world. |
С большим уважением относясь к кандидатам, которые уже были выдвинуты одним регионом планеты, я считаю, что процедура отбора не должна ограничивать права и возможности потенциальных кандидатов из любой другой точки земного шара. |
This Ministry has published an advertisement for selection of beneficiaries for the resources intended to female entrepreneurship, based on the Decision of the Federation of Bosnia and Herzegovina Government on Adoption of the Programme for distribution of resources. |
Министерство опубликовало объявление об отборе кандидатов на получение субсидий, предоставляемых женщинам-предпринимателям, на основании постановления правительства Федерации Боснии и Герцеговины о принятии программы распределения ресурсов. |
The Group would carefully study the proposals made by the President of the General Assembly in his note on the procedure for the appointment of inspectors, with a view to the early approval of a process that would uphold the highest standards in the selection of candidates. |
Группа проведет тщательное изучение предложений, сделанных Председателем Генеральной Ассамблеи в его записке о процедуре назначения инспекторов с целью скорейшего утверждения процесса, который позволит применять самые высокие стандарты при отборе кандидатов. |
Managers must be provided with up-to-date tools to assist them in the selection process and the results of their comparative evaluation, based on those pre-defined criteria, of candidates should be duly recorded and reviewed by central bodies. |
В распоряжение руководителей должны быть предоставлены современные инструменты, помогающие им в процессе отбора кандидатов, и результаты проводимой ими сравнительной оценки кандидатов на основе заранее установленных критериев должны надлежащим образом документально оформляться и проверяться центральными органами. |
For interpretation, this would involve reinstating a training programme for candidates from competitive interpreter examinations whose overall scores were lower than the passing score, but high enough to warrant their selection for a period of intensive in-house training in preparation for the next competitive examination. |
В случае устного перевода речь идет о возобновлении учебной программы для кандидатов, участвовавших в конкурсных экзаменах для устных переводчиков и получивших общий балл ниже проходного, но достаточно высокий, чтобы их можно было бы отобрать для интенсивного дополнительного обучения в Организации для подготовки к следующему конкурсному экзамену. |
In article the integrated approach to the selection of candidates on contract military service is offered, the approach is based the developed models of components of the general candidate's preparation to service in Armed forces of Ukraine. |
Предложен интегральный подход к выбору кандидатов на контрактную военную службу, в основу которого положены разработанные модели составляющих общей подготовки бойца к прохождению службы в Вооруженных Силах Украины. |
The nomination and selection process is administered by the World Science Fiction Society (WSFS) represented by the current Worldcon committee, and the award is presented at the Hugo Award ceremony at the Worldcon, although it is not itself a Hugo Award. |
Номинация и отбор кандидатов производится текущим комитетом всемирного конвента научной фантастики Worldcon, и премия присуждается во время церемонии вручения премии «Хьюго», но не считается ею. |
During a recruitment process, documents such as candidate applications, test results, interview notes, reference checks and decisions on selection, are current records until the vacant position is filled and are kept by the recruiting department or office. |
В продолжение всего процесса набора сотрудников вплоть до заполнения вакансий такие документы, как заявления кандидатов о приеме на работу, результаты тестов, протоколы собеседований, результаты проверки рекомендаций и принятые решения, считаются текущими документами и хранятся в тех подразделениях, которые осуществляют набор. |
If at the appointed place and time, any of the nominees fail to appear, the nominating party shall forfeit its right to re-nominate any other person(s), and the selection process shall proceed. |
Если кто-либо из назначенных кандидатов не является в назначенное место и время, выдвинувшая кандидатуру сторона утрачивает свое право повторно назначить другое лицо (лиц), и процесс выборов начинается. |
In addition, with the collaboration of the Government, the United Nations shall verify, inter alia, the functioning of the Academic Council, the teaching staff, the team of monitors and the recruitment and selection machinery of the National Public Security Academy. |
Кроме того, в сотрудничестве с правительством Сальвадора она будет следить, среди прочего, за функционированием Академического совета, преподавательского состава, групп наблюдателей и механизмов Национальной академии общественной безопасности в области набора и отбора кандидатов. |
Recruitments that are subject to review by the Appointment and Promotion Board require formal job descriptions for each post to be classified by the Classification Section of the Office of Human Resources Management, the circulation of vacancy announcements and compliance with candidate selection procedures. |
При назначениях, подлежащих рассмотрению Советом по назначениям и повышению в должности, требуется составление официального описания для каждой должности, которая будет классифицироваться Секцией классификации Управления людских ресурсов, помещение объявлений о вакансиях и соблюдение процедур отбора кандидатов. |
The Police Academy shall oversee admission to the police profession, and advancement and specialization within it. It must guarantee objectivity and equality of opportunity in its selection of candidates and the suitability of the recruits for the performance of their duties as professional police officers. |
Поступление на службу в полицию, повышение в должности и изменение специализации в полицейских органах осуществляются через полицейскую академию, которая должна обеспечивать объективность при отборе кадров, равенство возможностей для поступающих и пригодность отобранных кандидатов для профессиональной службы в полиции. |
As for candidate registration, the complicated selection system and the large number of applications led to several modifications in the final list of candidates, even after its scheduled printing date of 15 May. |
Что касается регистрации кандидатов, то сложная система отбора и большое число заявок привели к внесению нескольких изменений в окончательный список кандидатов даже после 15 мая, когда по графику он должен появиться в печати. |
In addition, UNDP proposed significant steps to broaden the resident coordinator selection process to include candidates from the JCGP agencies and to actively involve the heads of these agencies in this process. |
Помимо этого, ПРООН предложила принять ряд существенных мер по расширению процесса подбора кандидатур координаторов-резидентов, с тем чтобы включить в него кандидатов из учреждений - членов ОККП, а также активно вовлекать в этот процесс глав этих учреждений. |