The Royal Government has set the principle that: "Through all the selection and recruitment process of new officials, there must be 50 per cent of women candidates selected or recruited." |
Королевское правительство сформулировало принцип, согласно которому "во всех случаях отбора и найма на работу новых должностных лиц половину отобранных или назначенных кандидатов должны составлять женщины". |
The new assessment centre would administer the selection of resident coordinators and resident representatives, the Administrator observed, by identifying candidates with the right profile to lead United Nations reform and country teams in an increasingly complex environment. |
Как сообщил Администратор, новый центр оценки будет производить отбор координаторов-резидентов и представителей-резидентов путем выявления наиболее подходящих кандидатов для руководства деятельностью в рамках осуществления реформы Организации Объединенных Наций и деятельностью страновых отделений во все более сложных условиях. |
While noting that the proposed process for the selection and reassignment of candidates aims to address this issue by prioritizing those at mark 2 (see para. 98 below), the Committee nevertheless considers that turnover rates will need to be closely monitored. Job networks |
Отмечая, что предлагаемый процесс отбора и повторного назначения кандидатов предполагает урегулирование этой проблемы путем уделения приоритетного внимания сотрудникам, достигшим срока 2 (см. пункт 98 ниже), Консультативный комитет, тем не менее, считает, что необходимо будет внимательно контролировать показатели текучести кадров. |
(b) A detailed analysis of the impact of the mobility framework on the selection and recruitment system, including external recruitment, as well as options that could mitigate any possible negative effects in this regard; |
Ь) подробный анализ влияния системы мобильности на систему подбора и найма персонала, включая наем внешних кандидатов, а также возможные варианты смягчения потенциальных негативных последствий в этой связи; |
When external candidates are selected against vacant posts in the Organization, however, the gender ratios of departments and of the Organization as a whole could be affected, just as they are under the current staff selection system. |
Однако при отборе внешних кандидатов на вакантные должности в Организации воздействие на соотношение женщин и мужчин в департаментах и Организации в целом может быть таким же, как и при действующей в настоящее время системе отбора сотрудников. |
In theory, it could be in a court or tribunal with no appellate jurisdiction, or with appellate jurisdiction in simple cases, although in practice the Council would not recommend such persons as candidates for selection. |
Теоретически это может быть суд или трибунал, не обладающий апелляционной юрисдикцией или обладающий ею по простым делам, хотя на практике Совет не будет рекомендовать таких лиц в качестве кандидатов для отбора. |
Once a training programme is approved, maintain liaison with the secretariat regarding the final selection of candidates that will receive training, for example, in respect of issues such as visa requirements and academic qualifications; |
После утверждения программы подготовки кадров поддерживать связь с секретариатом относительно окончательного отбора кандидатов, которые будут проходить учебную подготовку, например, по таким вопросам как требования в отношении виз и уровня образования. |
Furthermore, a recruitment roster for senior police appointments is being developed and discussed with Member States with the aim of enhancing the recruitment process and shortening the selection procedures for heads of police components in the field. |
Кроме того, в настоящее время составляется и обсуждается с государствами-членами реестр кандидатов для замещения должностей старших сотрудников полиции в целях усовершенствования процесса найма и сокращения продолжительности процесса отбора кандидатов на должности руководителей в полицейских компонентах на местах. |
Encourages a more rigorous and systematic approach to selection at the Under-Secretary-General, Assistant Secretary-General and Director levels, in order to incorporate skilful leadership and management, with due regard to geographical representation and gender balance in the selection of candidates for those positions; |
призывает использовать более строгий и системный подход при подборе заместителей Генерального секретаря, помощников Генерального секретаря и директоров в целях обеспечения умелого руководства и управления при должном соблюдении принципов справедливого географического представительства и гендерного баланса при отборе кандидатов на эти должности; |
(b) Selection procedures for recruitment and promotion, introducing transparent and competitive procedures to facilitate selection of the best qualified candidates for all categories (General Service, Professional and Director). |
Ь) Процедуры отбора кандидатов на замещение вакантных должностей и продвижения по службе, обес-печивающие транспарентность и конкурсный характер отбора наиболее квалифицированных кандидатов на должности всех категорий (общего обслуживания, специалистов и директоров). |
In order to make a full assessment of the numbers of female applicants for senior positions, the Advisory Committee would need information on the selection processes for all vacant positions at the level of P-5 and above, including those for Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General positions. |
Для того чтобы провести полную оценку числа женщин среди кандидатов, претендующих на должности высокого уровня, Консультативному комитету необходима информация о процедурах отбора кандидатов на все вакантные должности уровней С5 и выше, включая должности помощника и заместителя Генерального секретаря. |
Monthly meetings were held with non-governmental organization representatives for this purpose and 1 meeting between the United Nations Joint Human Rights Office Director and the Chairman of the National Assembly was also organized to accelerate the selection process |
Для этой цели проводились ежемесячные совещания с представителями неправительственных организаций и, кроме того, для ускорения процесса отбора кандидатов было также организовано совещание директора Совместного отделения Организации Объединенных Наций по правам человека и председателя Национального собрания |
Calls upon the Chair of the United Nations Development Group and the Emergency Relief Coordinator to continue enhancing their consultations before presenting final recommendations on the selection process for resident coordinators in countries likely to require significant humanitarian response operations; |
призывает Председателя Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Координатора чрезвычайной помощи продолжать активизировать консультации до представления окончательных рекомендаций по итогам процесса подбора кандидатов на должности координаторов-резидентов в странах, где, вероятно, потребуется проводить крупные операции по гуманитарному реагированию; |
15 per cent increase in the number of candidates on the roster as at 30 June 2013 in 24 occupational groups, available for immediate selection against mission vacancies (2012/13: 6,000) |
Увеличение на 15 процентов числа кандидатов в реестре в 24 профессиональных группах по состоянию на 30 июня 2013 года для непосредственного заполнения вакансий в миссиях (2012/13 год: 6000) |
(Average number of days from the date of issuance of vacancy announcements to the date of selection for all regular vacancies advertised) |
(среднее количество дней с даты опубликования объявлений о вакансиях до даты отбора кандидатов на заполнение всех объявленных обычных вакансий) |
OIOS recommended establishment of a filing system to provide a documented trail of hiring decisions, creation of guidelines on the formal selection procedures for temporary appointments, and procedures for identifying candidates eligible for temporary positions. |
УСВН рекомендовало создать систему регистрации документов, на основе которых принимаются решения о приеме на работу, разработать руководящие указания относительно официальных процедур отбора на временные должности, а также процедур определения кандидатов, правомочных занять временные должности. |
In 2013 an inter-agency review process led to the selection of a new company to run the Resident Coordinator Assessment Centre, the mechanism used to determine candidates' suitability for the increasingly complex role of resident coordinator. |
В 2013 году после межучрежденческого обзора была выбрана новая компания для управления Центром по оценке координаторов-резидентов, который определяет пригодность кандидатов для выполнения все более сложных функций координаторов-резидентов. |
To enhance the solidarity of member States in supporting the regional candidacy, the Authority requests the Council of Ministers to discuss the establishment of a consultation mechanism for the selection of ECOWAS candidates for international positions. |
Для укрепления солидарности государств-членов в плане поддержки региональных кандидатов Руководящий орган просит Совет продумать вопрос о создании механизма консультаций в целях отбора региональных кандидатов ЭКОВАС на международные должности. |
The selection panel for the Commission screened 150 candidates nominated by the Liberian public and provided a shortlist of names to Chairman Bryant on 23 September. On 18 October, Chairman Bryant released the list of nine approved commissioners. |
Группа по отбору членов Комиссии проверила 150 кандидатов, выдвинутых либерийской общественностью, и 23 сентября представила Председателю Брайанту краткий список кандидатов. 18 октября Председатель Брайант обнародовал список девяти утвержденных членов Комиссии. |
In order to expedite the selection of candidates and recruitment of international staff, the Mission, in the context of the review of its structure, has also restructured the Human Resources Section to include dedicated human resources recruitment personnel. |
В целях ускорения отбора кандидатов и найма международных сотрудников Миссия в процессе обзора своей структуры реорганизовала также Кадровую секцию, которая теперь включает сотрудников, конкретно занимающихся набором кадров. |
(c) To develop a framework and process for the open and transparent nomination and selection procedure for senior management positions that relates the qualifications and experience of candidates to available positions; |
с) разработку рамочных принципов и процедур открытого и транспарентного выдвижения кандидатур и отбора на старшие руководящие должности, которые обеспечивали бы учет квалификации и опыта кандидатов при заполнении имеющихся должностей; |
(b) Adopt clear rules for candidate selection within parties, including, as relevant, the implementation of quotas for achieving equitable representation of women candidates in elected positions; |
Ь) принять четкие правила отбора кандидатов внутри партий, в том числе, при необходимости, в форме установления квот, для достижения сбалансированного представительства женщин-кандидатов на выборных должностях; |
For female staff representation, the two targets were to maintain gender balance or increase representation towards the achievement of gender balance and to choose female candidates in at least 50 per cent of selection decisions, taking into account the requirements of Article 101.3 of the Charter. |
Обеспечение представленности женщин способствовало достижению двух целей: поддержание гендерного баланса или повышение степени представленности для обеспечения гендерного баланса и принятие не менее 50 процентов кадровых решений в пользу кандидатов из числа женщин с учетом требований статьи 101.3 Устава. |
As part of the recruitment process, the Division prepares vacancy announcements, reviews applications, arranges interviews for selection of candidates and prepares job offers for successful candidates, and provides introduction, orientation and briefing to new staff members. |
При приеме на работу сотрудников Отдел готовит объявления о вакансиях, рассматривает заявления, проводит специальные интервью с целью отбора кандидатов и готовит письма о назначении для отобранных кандидатов, дает указания, ориентиры и информацию новым сотрудникам. |
Early selection of force commanders, police commissioners and key mission headquarters staff, and joint training before mission headquarters are deployed |
Своевременно проводить отбор кандидатов на должности командующего силами и комиссара полиции и другие ключевые должности в штабе миссии и совместную подготовку до развертывания штаба миссии |