Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
Both the selection assistance teams that were invited to test candidates in each country, and the induction testing in the mission, focused exclusively on the above-mentioned criteria. И группы помощи при отборе, приглашенные для проверки кандидатов непосредственно в стране, и специалисты, проводившие проверку вновь прибывших в миссиях, обращали внимание исключительно на соблюдение вышеперечисленных критериев.
However, OIOS has modified its recommendation to require testing based on the contributing countries' record of early repatriations, as it is more cost-effective to use a selection assistance team than to repatriate a contingent of civilian police. Вместе с тем УСВН внесло в свою рекомендацию некоторые изменения, предусматривающие проведение экзамена на основании данных о случаях досрочной репатриации странами, предоставляющими контингенты, поскольку с экономической точки зрения более эффективно использовать услуги групп по оказанию помощи в отборе кандидатов, нежели осуществлять репатриацию контингента гражданской полиции.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs and the Procurement Division should coordinate the establishment of procedures to ensure that proper internal controls are in place for the solicitation, selection and setting of fees in respect of outside counsel. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам и Отделу закупок согласовать и утвердить процедуры обеспечения должных механизмов внутреннего контроля за приглашением кандидатов, отбором внешних юрисконсультов и решением вопросов оплаты их услуг.
In another instance, Member State authorities received less than 24 hours' notice of the arrival of the selection assistance team, which occurred on a weekend when most civilian police candidates were off duty and scattered throughout the country. В другом случае власти одного из государств-членов были уведомлены о предстоящем приезде группы помощи при отборе менее чем за 24 часа до ее прибытия - выходного дня, когда у большинства кандидатов на работу в составе компонента гражданской полиции был выходной и они разъехались по стране.
4: Which of the following should determine the selection of candidates for top policy making posts: Какие из перечисленных ниже факторов должны играть решающее значение при отборе кандидатов на высшие директивные должности?:
On the basis of experience, an additional post is requested at the P-3 level to enable the Section to adequately support the planning, coordination and selection process for senior personnel. Исходя из накопленного опыта, эту дополнительную должность предлагается установить на уровне С-З, чтобы позволить Секции адекватно осуществлять планирование, координацию и отбор кандидатов в состав руководящих сотрудников.
The recruitment, outreach and roster management functions have been set apart from the staff selection process. Функции, связанные с набором сотрудников, поиском кандидатов и ведением реестра кандидатов, были выведены за рамки процесса отбора сотрудников.
The President himself has proposed improvements to those laws and regulations, particularly those dealing with the selection of candidates for political parties, participating in general elections. Президент сам предложил внести изменения в эти законы и положения, касающиеся, в частности, отбора кандидатов от политических партий, участвующих во всеобщих выборах.
The work is organized in three stages: the selection of candidates; guidance and psycho-social support; training for employment; and formation of micro-businesses and re-insertion into the labour market. Работа строится по трем этапам: отбор кандидатов; ориентация и психосоциальная поддержка профессиональное обучение; создание микропредприятий возвращение к трудовой деятельности.
With the entry into force of the Prisons Act, the training of prison staff was standardized and now incorporates a selection and evaluation procedure. После введения в действие Закона о пенитенциарных учреждениях были приняты меры по созданию постоянной системы подготовки персонала пенитенциарных центров; в настоящее время эта система располагает механизмами по отбору и оценке подходящих кандидатов.
The Commission should strengthen its coordination and cooperation with the Secretariat in the field of human resources management, including in the recommendation and selection of applicants to fill vacancies. Комиссия должна укреплять свою координацию и сотрудничество с Секретариатом в области управления людскими ресурсами, в том числе в вопросах, связанных с выдвижением и отбором кандидатов для заполнения вакансий.
In consideration of the special requirements and/or language combinations needed at those duty stations, the ranking of the candidates on the roster will be disregarded in that selection process. С учетом особых потребностей и/или сочетаний языков, необходимых в этих местах службы, рейтинг включенных в список кандидатов не будет учитываться в таком процессе отбора.
In its 1995 report, the Board drew attention to the need to review the practice of repeated recruitment of the same consultant to ensure there was sufficient choice in the selection process. В своем докладе за 1995 год Комиссия обратила внимание на необходимость пересмотра практики повторного найма одних и тех же консультантов для обеспечения достаточного числа кандидатов в процессе отбора.
In order to improve career development opportunities for women, those guidelines also apply in the review and selection of women staff members for temporary assignment to higher-level posts. В целях расширения возможностей женщин с точки зрения продвижения по службе эти руководящие принципы также применяются при рассмотрении и отборе кандидатов из числа женщин-сотрудников при временном назначении на должности более высокого уровня.
It was the understanding of the Meeting of States Parties that, in the recruitment of staff for the Tribunal, the principles of equitable geographical distribution, gender balance and the selection of the most qualified candidates would be respected. Совещание государств-участников исходило из того, что при найме сотрудников Трибунала будут соблюдаться принципы справедливого географического распределения, сбалансированной представленности мужчин и женщин и выбора наиболее квалифицированных кандидатов.
According to Islamic tradition, the Mufti of each prefecture is appointed following his selection by a body of prominent members of the minority from a list of candidates who must be graduates of an Islamic Theological University. В соответствии с исламской традицией муфтии каждой префектуры назначаются после отбора, проводимого советом известных лидеров меньшинства из списка кандидатов, которые должны иметь диплом об окончании исламского теологического университета.
Specifically, the proposals were aimed at strengthening the statutory requirements for membership of ICSC through the definition of a set of basic competencies essential to such a body, to be used as criteria for the selection of candidates. В частности, эти предложения направлены на укрепление определяемых статутом требований в отношении членского состава КМГС на основе определения перечня базовых функций такого органа, которые будут использоваться в качестве критериев отбора кандидатов.
Within such a framework, the Council has proposed that public and private institutions do not enquire about people's religion, belief or opinions in the processes of selection of personnel and the training for the improvement of professional skills. В данном контексте Совет внес предложение о том, чтобы при подборе, подготовке и повышении квалификации сотрудников персонала государственными учреждениями и частными структурами не выяснялись сведения, касающиеся религии, убеждений или взглядов кандидатов.
In early 2001, the Bureau of the Executive Board asked the secretariat to review the selection process and criteria to ensure that the Award was continuing to meet its purpose. В начале 2001 года Бюро Исполнительного совета предложило секретариату пересмотреть процесс и критерии отбора кандидатов, с тем чтобы эта премия по-прежнему была направлена на достижение той цели, во имя которой она была учреждена.
The biggest challenges facing managers in the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management involved reviewing the large number of applications received and making informed selection decisions within a reasonable time frame. Наибольшей проблемой, с которой сталкиваются руководители в Департаменте операций по поддержанию мира и Управлении людских ресурсов, является просмотр большого числа полученных заявлений и принятие в разумные сроки обоснованных решений относительно отбора кандидатов.
In considering applicants against the approved evaluation criteria, the highest standards of efficiency, competence and integrity remain the primary factors in the selection of all staff for posts financed under the peacekeeping support account. При рассмотрении кандидатов на основе утвержденных критериев оценки основными факторами, учитываемыми при наборе всех сотрудников на должности, финансируемые со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, остается наивысший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности.
The selection panel, coordinated by ECOWAS, was tasked with screening nominees and preparing a shortlist of candidates for the consideration of the chairman of the National Transitional Government. Группе по отбору, деятельность которой координировалась ЭКОВАС, было поручено провести проверку кандидатов и подготовить короткий список кандидатов для представления председателю переходного национального правительства.
On the subject of recruitment, the European Union wished to discuss with the Department of Peacekeeping Operations external candidature procedures, particularly the selection of internal versus external candidates. Что касается вопроса о наборе персонала, то Европейский союз хотел бы обсудить с Департаментом операций по поддержанию мира процедуры набора внешних кандидатов, особенно отбор внутренних кандидатов в сравнении с внешними.
As for the idea of shortening application deadlines in order to accelerate recruitment, he was of the opinion that it was not the length of the deadline but rather the selection process which posed a problem. Что касается сроков представления кандидатур, которые предлагается сократить в целях ускорения процесса набора кадров, то он считает, что проблема состоит не столько в сроках, сколько в самом процессе отбора кандидатов.
It should also be noted that, under the new staff selection system, senior National Information Officers are eligible to be considered as external candidates for vacancies at the P-3 level. Следует также отметить, что в соответствии с новой системой отбора сотрудников старшие национальные сотрудники по вопросам информации получили право рассматриваться в качестве внешних кандидатов на вакантные должности уровня С-З.