With regard to selection of external candidates, the revised policy on the staff selection system balances career development for serving staff by maintaining that the fullest consideration for vacancies should be given to staff already serving in the Secretariat. |
Что касается выбора внешних кандидатов, то пересмотренная политика в отношении системы укомплектования штатов направлена на удовлетворение потребностей карьерного роста уже работающих сотрудников и предусматривает при заполнении вакансий уделение максимального внимания тем сотрудникам, которые уже работают в Секретариате. |
The Director of the Evaluation Office will take the final decision on selection after the Compliance Review Board has ensured that all UNDP policies and regulations have been followed, including those concerning gender and regional balance, and has validated the selection process. |
Директор Управления по вопросам оценки принимает окончательное решение об отборе кандидатов после того, как Комиссия по проверке соблюдения требований удостоверится в том, что политика и все правила ПРООН соблюдены, в том числе в отношении гендерной и региональной сбалансированности, и одобрит процесс отбора кандидатов. |
Those discussions focused on the following topics: new selection criteria; pre-screening and selection; the application process; monitoring and follow-up activities of selected applicants; dissemination of information; new grant cycles; and intersessional virtual meetings. |
В процессе этих обсуждений основное внимание уделялось следующим темам: новые критерии отбора, процедуры предварительного анализа и отбора, процесс подачи заявлений, контроль и последующая деятельность утвержденных кандидатов, распространение информации, новые циклы предоставления субсидий и межсессионные виртуальные совещания. |
The expanded tiger team will ensure that critical indicators in the human resources action plan, such as gender balance and timelines for selection and for bringing candidates on board, are taken into account in making selection decisions. |
Группа оперативного решения кадровых проблем расширенного состава обеспечит, чтобы при принятии решений об отборе кандидатов учитывались важнейшие показатели, предусмотренные планами мер в области людских ресурсов, например показатели, касающиеся обеспечения гендерного баланса и сроков отбора и приема на службу кандидатов. |
In order to secure the independence of judges and the selection of the most suitable candidates, the Special Rapporteur highlights the importance of the establishment and application of objective criteria in the selection of judges. |
Чтобы обеспечить независимость судей и подбор наиболее достойных кандидатов, Специальный докладчик подчеркивает большое значение разработки и применения при отборе судей объективных критериев. |
In a sign of improved transparency in judicial recruitments, the first competitive examination for the selection of aspiring magistrates took place in June with the support of bilateral partners. |
Свидетельством повышения гласности процесса набора судей явилось проведение первых конкурсных экзаменов для кандидатов на должность магистратов в июне при поддержке двусторонних партнеров. |
Any specific suggestions with regard to the selection of potential candidates (language requirements, minimum qualifications, etc.) |
Любые конкретные предложения в отношении отбора потенциальных кандидатов (языковые требования, минимальный уровень квалификации и т.д.) |
This requires the Assembly's involvement at early stage of the selection process when identifying candidates for this post; |
Это предполагает участие Ассамблеи уже на раннем этапе процесса избрания, когда происходит определение кандидатов на эту должность; |
Organizations appreciate the fact that the findings contained in the report are well-substantiated, balanced and offer possible solutions to improve the selection and appointment process. |
Организации с признательностью отмечают то обстоятельство, что содержащиеся в докладе выводы носят обоснованный и сбалансированный характер и предлагают возможные решения по совершенствованию процесса отбора и назначения кандидатов. |
It was stressed that, in the new staff selection process, transparency needed to be ensured for both applicants and hiring managers. |
Было подчеркнуто, что в рамках нового процесса отбора персонала необходимо обеспечивать транспарентность как для кандидатов, так и для руководителей, занимающихся набором персонала. |
The Executive Secretary informed the World Forum that the selection process for the vacant P-5 post in the Vehicle Regulations and Transport Innovations Section was about to be concluded. |
З. Исполнительный секретарь проинформировал Всемирный форум о том, что процесс отбора кандидатов на заполнение вакантной должности класса С-5 в Секции по правилам в области транспортных средств и транспортным инновациям практически завершен. |
We will continue to nominate candidates for membership of the treaty monitoring bodies after an open and transparent selection process to determine expertise. |
Мы продолжим выдвигать кандидатов в члены органов, наблюдающих за соблюдением договоров, после открытого и прозрачного отборочного процесса, призванного выяснить их квалифицированность. |
Recalling to States Parties their own responsibilities in the selection of candidates and election of experts, |
напоминая государствам-участникам об их ответственности за отбор кандидатов и выборы экспертов, |
The Department also sought and received the largest-ever number of applications for the programme and used cost-effective video technology as part of the rigorous selection process. |
Кроме того, Департамент получил рекордное количество заявок на участие в этой программе и использовал для проведения строгого отбора кандидатов недорогостоящие технологии видеосвязи. |
Equal or even greater attention must be devoted to, inter alia, long-term workforce planning, responsiveness in staff selection and recruitment, and equitable geographical representation and gender balance. |
Столько же, если не больше, внимания следует уделить, в числе прочего, долгосрочному кадровому планированию, оперативности реагирования в области отбора кандидатов и набора персонала, а также обеспечению справедливого географического представительства и равной представленности мужчин и женщин. |
His delegation supported the continuation of the existing eligibility criteria for recruitment and selection, including relevant qualifications, experience and skills, as well as gender and geographical benchmarks. |
Делегация его страны выступает за продолжение применения существующих критериев набора персонала и отбора кандидатов, включающих требования в отношении необходимой квалификации, опыта и навыков, а также целевые показатели гендерного равенства и географической представленности. |
The Minister appointed a panel to assist the Chief Directorate: Heritage and the South African Geographical Names secretariat with the selection. |
Министр назначил специальную группу для оказания секретариату Высшего директората по вопросам наследия и географическим названиям Южной Африки содействия в отборе кандидатов. |
A career with the police is open to all applicants with Austrian citizenship - regardless of their ethnic origin - who pass a relevant selection procedure. |
Служба в полиции открыта для всех кандидатов с австрийским гражданством, независимо от их этнического происхождения, которые пройдут соответствующую процедуру отбора. |
The open tender to select the contractor has been published and offers are currently in the evaluation and selection process. |
Для выбора структуры, которой можно поручить проведение этой кампании, был объявлен открытый конкурс, и сегодня проводится оценка и отбор кандидатов. |
Candidates' forum for the selection of the UNIDO Director-General |
Проведение форума кандидатов для отбора Генерального директора ЮНИДО |
By using non-staff contracts, they can also exercise more discretion at various levels, such as selection, remuneration, etc. |
Используя контракты с внештатными сотрудниками, они также получают большую свободу действий на различных уровнях, в частности при отборе кандидатов, определении размера вознаграждения и т.д. |
The intended objective of consultant rosters is to facilitate and ensure the timely selection and recruitment of the best qualified candidates among an expanded pool of suitable candidates. |
Реестры консультантов призваны обеспечить и облегчить процесс своевременного отбора и найма наиболее квалифицированных кандидатов среди широкого резерва подходящих кандидатов. |
In Ecuador, the selection of officials of the Council for Civic Participation and Public Oversight was made from among candidates proposed by civil society organizations and the public. |
В Эквадоре отбор сотрудников для работы в Совете по гражданскому участию и общественному надзору проводился из числа кандидатов, предложенных организациями гражданского общества и общественностью. |
Regulations for constituting, organizing and operating citizen committees for the selection of authorities; |
Порядок создания, организации и функционирования общественных комиссий по отбору кандидатов в члены властных органов; |
This mechanism is leading to the replacement of competitive examinations by new modes of selection whereby candidates can bring their professional skills and know-how to the fore. |
Этот механизм призван заменить конкурсные экзамены новыми методами отбора кандидатов, позволяющими им оценить свои профессиональные знания и опыт. |