Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
The Legal and Technical Commission met to decide on the selection of candidates for the training programme proposed by the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of the Federal Republic of Germany pursuant to the contract for exploration for polymetallic nodules between BGR and the International Seabed Authority. Юридическая и техническая комиссия собралась для отбора кандидатов на прохождение программы обучения, которая предложена Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов Федеративной Республики Германия во исполнение контракта на разведку полиметаллических конкреций, заключенного между БГР и Международным органом по морскому дну.
Deficiencies also exist in the areas of coordination of functions, follow-up systems, quality controls, selection of heads of internal oversight units, and reporting lines and responsibilities. Недостатки существуют также в областях координации функций, систем последующих действий, контроля качества, отбора кандидатов в руководители органов внутреннего надзора, а также систем отчетности и ответственности.
This step of the process should be completed within 20 days for internal selection and 30 days if external candidates are involved. Этот этап процесса должен быть завершен в течение 20 дней для отбора внутренних кандидатов и в течение 30 дней при наличии внешних кандидатов.
Regarding the selection and appointment of judges, the Secretary-General supports the Panel's recommendation to establish an Internal Justice Council to compile lists of candidates for appointment as judges in the Organization's internal justice system Administrative Tribunal. Что касается отбора и назначения судей, то Генеральный секретарь поддерживает рекомендацию Группы о создании совета по внутреннему правосудию для составления списков кандидатов на заполнение должностей судей в системе внутреннего правосудия Организации.
In addition, four new posts are proposed in the Office of the Director of the Field Personnel Division to service the central review bodies which are to be established to monitor the selection process for filling vacancies in field missions). Кроме того, в канцелярии директора Отдела полевого персонала предлагается создать четыре новые должности для обслуживания центральных контрольных органов, которые планируется создать для контроля за процессом отбора кандидатов для заполнения вакансий в полевых миссиях).
This combined average included seven internal appointments and eight external appointments, with the shortest and longest selection periods at 64 days and 270 days, respectively. При расчете этого общего среднего показателя учитывались, в частности, семь назначений для заполнения внутренних вакансий и восемь назначений для заполнения внешних вакансий, и при этом самый короткий и самый продолжительный периоды отбора кандидатов составляли 64 дня и 270 дней, соответственно.
Thus, questions like the mode of selection of the institutions' presidents, and the response and accountability of the institutions to crises in countries like Argentina and Uruguay were not touched upon. Так, например, в записке не затрагивались вопросы, касающиеся, в частности, механизма отбора кандидатов на должности президентов этих институтов, а также реакции институтов на кризисы в таких странах, как Аргентина и Уругвай, и степени их ответственности за эти кризисы.
As UNDP has pointed out, "The adverse symbolism of a closed, secretive selection process based on privilege in institutions committed to accountability and transparency is obvious." ПРООН, в частности, обращала внимание на "очевидность контрпродуктивной символики, основанной на привилегиях закрытой и тайной системы отбора кандидатов, которую применяют институты, приверженные принципам подотчетности и транспарентности"68.
The first step involves the selection or designation of a candidate to represent a political party; second, the respective parties' candidates run against each other and any independent candidates in a general election. Первый этап включает отбор или назначение кандидатов от политической партии; в ходе второго этапа, этапа всеобщих выборов, кандидаты от соответствующих партий вступают в борьбу между собой и другими независимыми кандидатами.
The rules governing the selection of candidates for P-3 posts, as mandated by the General Assembly, ensure that consideration is given to the career development and promotion opportunities for staff members at the P-2 level who have been recruited on the basis of a competitive examination. Правила, в соответствии с которыми должен производиться набор кандидатов на должности уровня С-З в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, предусматривают необходимость предоставления сотрудникам, работающим на должностях уровня С-2, которые были набраны на основе конкурсных экзаменов, возможности для профессионального роста и повышения по службе.
The Board considers that field Offices should make every attempt to consider a range of candidates for national professional project personnel posts, and that the selection should include individuals not employed by a Government. Комиссия считает, что отделениям на местах следует прилагать все усилия для рассмотрения широкого круга кандидатов на должности НСПС и что в число таких кандидатов должны включаться лица, не работающие в правительственном аппарате.
(a) Employment: Chinese language has become a determining factor in candidate selection, marginalizing Tibetans who must learn it as a second tongue. а) Занятость: китайский язык стал определяющим фактором при отборе кандидатов, в результате чего тибетцы, которые вынуждены учить его в качестве второго языка, оказываются в маргинальном положении.
Senior management at UNMIK attributed the high quality of the civilian police directly to this selection standard and expressed their strong reluctance to lower it. OIOS acknowledges the scarcity of police resources and the difficulty in meeting the authorized strength. Высшее руководство МООНК считает, что высокое качество деятельности компонента гражданской полиции непосредственно связано с этим показателем отбора, и поэтому оно категорически против снижения установленного уровня. УСВН признает, что число кандидатов для работы в полиции явно недостаточно и что имеются сложности в плане полного укомплектования штатов.
The Office informed the Board that it had included resource requirements in the budget and that it had also introduced more rigorous interviews and selection procedures to ensure that the skill sets of newly recruited resident auditors were adequate. Управление сообщило Комиссии, что оно включило потребности в ресурсах в бюджет и что оно ввело также более строгие процедуры собеседования и отбора кандидатов для обеспечения того, чтобы вновь назначаемые ревизоры-резиденты обладали соответствующим комплексом навыков.
The implementation of Galaxy will empower the field missions in the selection of candidates, and through the roster increase the number of pre-cleared candidates for each job. Внедрение системы «Гэлакси» создаст возможности для отбора кандидатов миссиями на местах и увеличит количество прошедших предварительный отбор кандидатов на каждую должность благодаря использованию реестра.
The selection decision should indicate how the candidate was selected and should state whether any of the candidates not selected in the first instance should be placed on a reserve list for consideration when a vacancy arises for a similar post. В решении об отборе должен указываться способ отбора кандидата и говориться о включении кандидатов, не отобранных в первом случае, в резервный список для последующего рассмотрения в случае образования аналогичной вакантной должности.
While recruitment and selection procedures were carried out for all posts, and candidates identified for a number of positions, it proved impossible to attract candidates with appropriate qualifications and experience for all posts. Хотя в отношении всех должностей были выполнены требуемые процедуры отбора и найма сотрудников, а на ряд должностей определились кандидатуры, привлечь кандидатов, обладающих надлежащей квалификацией и опытом, оказалось возможным не на все должности.
A team of MINUSTAH civilian police officers has joined the United States and the Organization of American States in their efforts to assist HNP in the vetting and selection of HNP aspirants. Группа сотрудников гражданской полиции МООНСГ присоединилась к Соединенным Штатам Америки и Организации американских государств в их усилиях по оказанию помощи ГНП в проверке и отборе кандидатов на работу в ГНП.
Although the minimum of 30 per cent is not applied to administrative and judicial career posts or elected posts, the law provides for mechanisms so that the civil servant selection processes will include the same proportion of women and men in the list of candidates for each position. Хотя минимальный показатель в 30 процентов не распространяется на профессиональные должности в административной и судебной областях или выборные должности, этот закон предусматривает механизмы, обеспечивающие, чтобы в ходе отбора гражданских служащих в списки кандидатов для каждой должности включалось одинаковое число женщин и мужчин.
In order to meet the concern of the General Assembly with regard to the efficient staffing of field missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed and gradually implemented a more competitive, transparent and fair staffing and selection process. Для решения связанных с эффективным укомплектованием штатов полевых миссий вопросов, вызывающих обеспокоенность Генеральной Ассамблеи, Департамент операций по поддержанию мира разработал и поэтапно внедрил более состязательные, транспарентные и справедливые процедуры укомплектования штатов и отбора кандидатов.
Predefined, quantitative and qualitative, clear and verifiable criteria should be used in the selection of candidates, and the respective weights of these criteria should be clearly determined. В процессе отбора кандидатов следует использовать заранее установленные, количественные и качественные, четкие и поддающие проверке критерии, и при этом следует четко определить соответствующие веса этих критериев.
The Special Rapporteur considers that the procedure for selection of the members of the commission has to be as transparent as possible and take into consideration the merit, fairness and the balanced views of the candidates. Специальный докладчик считает, что избрание членов Комиссии должно осуществляться на максимально транспарентной основе и с учетом накопленного опыта, беспристрастности и сбалансированности мнений кандидатов.
Under the Act No. 552/2003 Coll. on performing of work in public interest, as later amended, the principle of equal treatment in employment and equivalent legal relations must be complied with in the selection procedure, as stipulated in the Anti-discrimination Act. Согласно Закону Nº 552/2003 Coll. о выполнении общественных работ с внесенными впоследствии поправками, принцип равного обращения в сфере занятости и в рамках правовых отношений, связанных со сферой занятости, должен соблюдаться в процессе отбора кандидатов так, как это предусмотрено в Законе о запрещении дискриминации.
Some details had already been provided about the appointment procedure and he noted that, in the course of the last selection process, carried out under the auspices of international organizations and in the presence of observers, no major complaints or violations had been recorded. Некоторая конкретная информация о процедуре назначения уже была предоставлена и, отмечает г-н Халафов, в ходе последнего отбора кандидатов, проходившего под эгидой международных организаций и в присутствии наблюдателей, каких либо серьезных жалоб или нарушений зарегистрировано не было.
The Committee decided to establish more restrictive selection criteria, refine the themes and select best practice nominations for the Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Environment, relevant to the biennium work programme. Комитет принял решение установить более ограничительные критерии отбора, уточнить темы и отобрать кандидатов на присуждение Дубайской международной премии за наилучшие виды практики в деятельности по улучшению условий жизни с учетом актуальности их деятельности с точки зрения двухгодичной программы работы.