Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
In order to have a fair and transparent system of staff selection that would take account of geographic distribution and gender balance, the criteria for evaluating candidates must be based on a numeric scoring method. Для обеспечения справедливой и транспарентной системы отбора персонала с учетом принципов географического распределения и гендерной сбалансированности критерии оценки кандидатов должны быть основаны на балльной системе.
The selection of candidates for the Award for International Cooperation is based on the work of an individual, group or institution which contributes in an exemplary and significant way to promoting mutual understanding, progress and brotherhood among nations. Выбор кандидатов для присуждения премии за международное сотрудничество основан на оценке работы отдельных лиц, групп и учреждений, которые вносят выдающийся и существенный вклад в дело расширения взаимопонимания, прогресса и братства между народами.
Furthermore, the selection process did not ensure that candidates were selected on a competitive basis and field missions were not fully involved in the process. Кроме того, процесс отбора не обеспечивает отбора кандидатов на конкурсной основе, и полевые миссии не участвуют полностью в этом процессе.
In 1988 and 1994, the Executive Board revised the selection criteria to recognize: В 1988 и 1994 годах Исполнительный совет пересмотрел критерии отбора кандидатов, каковыми отныне являются:
We believe that responsible involvement in international affairs at the regional and global levels, as well as a demonstrated capacity and willingness to shoulder related duties, including financial ones, should be important selection criteria. Мы считаем, что ответственное участие в международных делах на региональном и глобальном уровнях, а также продемонстрированная готовность и способность исполнять соответствующие обязанности, включая финансовые, должны быть важным критерием при отборе кандидатов.
The staff selection system has resulted in greater accountability, transparency, a faster recruitment process, and a larger pool of candidates, particularly from developing countries. Система отбора персонала обеспечила укрепление подотчетности, увеличение транспарентности, ускорение процесса набора и увеличение числа кандидатов, в частности из развивающихся стран.
This difference in treatment creates an unacceptable lack of equality from the standpoint of the Covenant. 3.2 The authors request recognition of their right to obtain redress because of the irregularities which occurred both in the selection process and in the subsequent judicial proceedings. Такое различие в обращении свидетельствует о неприемлемом нарушении принципа равноправия с точки зрения положений Пакта. 3.2 Авторы просят признать их право на возмещение в судебном порядке по причине нарушений, имевших место в процессе отбора кандидатов и в ходе последующих судебных процедур.
The Committee asks the Government to indicate whether the new competition procedure has eliminated political opinion as an element to consider in the selection of candidates. Комитет просит правительство указать, были ли исключены из новой процедуры, касающейся конкурса, политические убеждения как элемент, которому уделяется внимание при отборе кандидатов.
An examination of the controls and procedures in place in the Organization is critical to determining whether recruitment, placement and promotion activities are likely to produce fair and objective selection of candidates, based on experience and qualifications and free of bias. Изучение действующих в Организации методов контроля и процедур имеет важнейшее значение для выяснения того, могут ли меры, принимаемые в области набора и расстановки кадров и продвижения по службе, привести к справедливому и объективному отбору кандидатов, учитывающему их опыт и квалификацию и свободному от предубеждений.
As a result of the steady downturn of INSTRAW, the Special Representative was increasingly involved in the selection of the Director, fund-raising and representational activities on behalf of the Institute. Вследствие постоянного ухудшения положения дел в МУНИУЖ Специальный представитель принимал все более активное участие в подборе кандидатов на замещение должности Директора, кампаниях по сбору средств и официальных мероприятиях в интересах Института.
A judicial selection process should ensure that candidates are selected on the basis of objective criteria and should be seen by the wider public to do so, otherwise the independence of the judiciary will be compromised. Процесс отбора судей должен обеспечивать отбор кандидатов на основе объективных критериев, и это должно быть видно широкой общественности, иначе независимость судебной системы будет поставлена под сомнение.
The Office of Human Resources Management stated that the implementation of the new staff selection system would provide the necessary tools to screen and evaluate candidates on the basis of pre-determined rating criteria. Управление людских ресурсов заявило, что внедрение новой системы отбора сотрудников позволит рассматривать и оценивать кандидатов на основе заранее установленных рейтинговых критериев.
There is no requirement in this selection process for the President to engage in consultations with members of the judiciary or the wider legal community in order to ascertain the most appropriate candidates. Такой процесс отбора не требует от президента проведения консультаций с работниками судебных органов или с представителями более широких юридических кругов в целях выявления наиболее подходящих кандидатов.
She expressed disappointment at the low number of women in high-ranking positions in both the civil and the diplomatic service and requested further information on the selection process and the use of gender-sensitive criteria. Оратора разочаровывает малочисленность женщин на руководящих должностях как гражданской, так и дипломатической службы, и она просит представить более подробную информацию о процессе отбора кандидатов и практике применения гендерных критериев.
In canton 9 (Sarajevo), necessary legislation has been passed and an independent selection and review board has been formed to review the applications of 18 candidates. В кантоне 9 (Сараево) принято необходимое законодательство и сформирован независимый совет по проведению отбора и аттестации с целью рассмотрения заявок 18 кандидатов.
Owing to the delay in the vetting and selection process, UNMIL was unable to proceed with planned activities, including training of the Commissioners and staff members in human rights law and investigation. В связи с задержкой в процессе отбора и назначения кандидатов МООНЛ не смогла провести запланированные мероприятия, в том числе обучение членов Комиссии и сотрудников по вопросам прав человека и проведения расследований.
Such challenges include discontinuous senior executive leadership guided by political appointments, and challenges in implementing an effective succession selection process that abides by the principles of open competitive recruitment, gender and geographical balance and budgetary constraints. К числу таких проблем относятся отсутствие должной преемственности на уровне исполнительного руководства в связи с применением принципа политических назначений и трудности в организации эффективного процесса отбора кандидатов для замещения уходящих сотрудников в соответствии с принципами открытого конкурсного набора, гендерного и географического баланса и с учетом бюджетных ограничений.
OIOS was gratified to learn of the recent attempts by the Human Resources Management Section of the United Nations Office at Vienna to instil some degree of discipline in all programme managers regarding the selection and interview process, in particular through guidelines issued in January 2001. УСВН с удовлетворением отметило недавние попытки Секции людских ресурсов Отделения Организации Объединенных Наций в Вене укрепить дисциплину среди всех управляющих программами в области отбора кандидатов и проведения собеседований, в частности путем выпуска в январе 2001 года соответствующих руководящих принципов.
In the case that several candidates are nominated by one country the selection priority should depend on whether the aspect of 'universalization' or 'demining' would be more relevant to the country concerned. В случае, если одной страной выдвигается ряд кандидатов, приоритет при отборе должен зависеть от того, какой аспект был бы более значимым для соответствующей страны: "универсализация" или "разминирование".
While it was obvious that some information, such as the identity of specific candidates, must remain confidential, the criteria used for selection in each case had to be understood by everyone. Тогда, когда в силу очевидных соображений часть информации должна оставаться конфиденциальной, в частности, речь может идти о личности конкретных кандидатов, всем должны быть понятны критерии выбора, используемые в каждом случае.
In the training for programme managers, the policies and procedures for recruiting national competitive examination candidates are described and the selection of candidates from the roster is encouraged. В ходе учебной подготовки руководителей программ они изучают правила и процедуры найма кандидатов из числа лиц, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и им настоятельно рекомендуется использовать практику назначения кандидатов, включенных в реестры.
It was essential in that context to strengthen transparency and oversight and to uphold the principle of equitable geographical distribution in the selection of duly qualified candidates for new posts. В этой связи чрезвычайно важно содействовать повышению степени транспарентности и укреплению механизмов надзора и отстаивать принцип справедливого географического распределения при отборе имеющих необходимую квалификацию кандидатов для назначения на новые должности.
The Government of Spain has also provided financial aid to be used in cooperation with the School of Judicial Training for the selection of judges and their initial training. Правительство Испании также предоставляет финансовую помощь, с тем чтобы она использовалась в сотрудничестве с Институтом по подготовке судей для отбора кандидатов и их первоначального обучения.
OIOS believes that a functional, up-to-date roster would greatly assist in the timely selection of candidates based on objective criteria, especially when there is pressure to immediately deploy civilian staff to field missions. УСВН считает, что функциональный, обновленный перечень кандидатов значительно содействовал бы своевременному их отбору на основе объективных критериев, особенно в тех случаях, когда необходимо в срочном порядке направить гражданских сотрудников в полевые миссии.
The selection process and training of resident coordinators was improved by a competency assessment administered by an external company and an incentive system was developed in order to attract the best qualified candidates. Процесс отбора и профессиональной подготовки координаторов-резидентов был усовершенствован путем использования аттестации компетентности, которая осуществляется внешней компанией, и была разработана система стимулов, с тем чтобы привлечь наиболее высококвалифицированных кандидатов.