The audit indicated that, except as indicated below, personnel rosters were not maintained or used as a standard tool in the identification and selection of qualified candidates for consultancies. |
В ходе проверки было установлено, что, за исключением указанных ниже случаев, списки персонала не составлялись и не использовались в качестве стандартного инструмента для выявления и отбора квалифицированных кандидатов на место консультантов. |
In a number of cases, it has also led to the selection of candidates without due regard to geographical balance (see paras. 22-24 below). |
В ряде случаев это приводит также к отбору кандидатов без должного учета необходимости обеспечения географической сбалансированности (см. пункты 22-24 ниже). |
An objective and transparent selection process for resident coordinators and continued support for the incorporation of a gender perspective in programming, implementation and monitoring of operational activities would also be welcome. |
Следует также стремиться к обеспечению объективности и транспарентности отбора кандидатов на должность координаторов-резидентов и принятию дальнейших мер по учету гендерной проблематики при составлении программ, осуществлении оперативной деятельности и контроле за ее результатами. |
Those efforts should continue, and should include periodic updates of selection criteria, relevant training to strengthen analytical and leadership skills, expansion of the pool of candidates, and increasing the number of women resident coordinators. |
Эту работу следует продолжить, и она должна предусматривать периодическое обновление критериев отбора, обеспечение соответствующей подготовки для развития аналитических и управленческих навыков, расширение круга потенциальных кандидатов и увеличение числа женщин на должностях координаторов-резидентов. |
The police officer selection programme is under way and testing and screening of all Federation police candidates will be completed by November 1996. |
В настоящее время осуществляется программа отбора сотрудников полиции, и к ноябрю 1996 года будет завершена аттестация и проверка всех кандидатов в сотрудники федеральной полиции. |
Recognizing that selection is based on mission requirements and professional merit, with due regard given to geographic distribution and political considerations, a more thorough review of candidates for selected personnel is recommended. |
Поскольку в основе отбора лежат требования миссии и профессиональные заслуги, а также необходимость должного учета принципа географического распределения и политических соображений, рекомендуется более тщательно подходить к рассмотрению кандидатов на отдельные должности. |
We will also ask the President to assume a crucial role in the second step of the group of four reform proposal by determining the most appropriate timing and sequence for the selection of candidates for new permanent seats. |
Мы также обращаемся к Председателю с просьбой взять на себя важную роль в процессе осуществления второго шага в отношении предложения по реформе группы четырех стран и определить наиболее подходящее время и порядок выбора кандидатов для заполнения новых постоянных мест. |
(b) The employer is bound to publicly announce vacancies, the prerequisites that each candidate has to fulfil and the time-frame within which the selection is going to take place. |
Ь) наниматель обязан открыто объявлять об имеющихся вакантных должностях, о требованиях, которым должен удовлетворять каждый кандидат, и о сроках, в пределах которых производится выбор кандидатов. |
Streamlined and shortened recruitment process through provision of automation to the candidate application, rostering and initial selection |
Рационализация и сокращение продолжительности процесса набора за счет перехода на автоматическую обработку заявлений, ведение учета и первоначальный отбор кандидатов. |
The ToRs provided the guiding principles about the conduct of business by the Ombudsperson and the staff, as well as the qualifications and the selection process for the incumbent. |
В нем предусмотрены руководящие принципы, касающиеся деятельности Омбудсмена и его сотрудников, а также квалификации и процедуры отбора кандидатов на эту должность. |
Accordingly, the selection process for all levels of judge and magistrate must be based on the objectively and transparently determined merits of the candidate. |
Исходя из этого принципа, в процессе отбора судей и мировых судей всех уровней необходимо принимать во внимание достоинства кандидатов, которые выявляются на объективной и транспарентной основе. |
Although there were imperfections in the nomination and selection of delegates, the members of the Loya Jirga ultimately constituted a representative sampling of Afghan society. |
И хотя при выдвижении кандидатов и отборе делегатов были отмечены некоторые недостатки, члены Лойя джирги в конечном итоге стали подлинными представителями всего афганского общества. |
There is however a trend in some organizations towards giving managers more say in the use of human resources and in particular in the selection of candidates, as illustrated below. |
Однако в некоторых организациях прослеживается тенденция к наделению руководителей бόльшими правами в использовании людских ресурсов, и в частности в подборе кандидатов, что и иллюстрируется ниже. |
We look forward with great optimism to the outcome of that work and the selection of those personalities, which should be representative of the full context of the United Nations membership. |
Мы с большим оптимизмом ожидаем результатов этой работы и отбора кандидатов, которые должны представлять полный спектр государств - членов Организации Объединенных Наций. |
Moreover, the rosters within the United Nations system in various areas of competence are important resources that could be exploited more systematically and could thus improve selection procedures. |
Кроме того, существующие в рамках системы Организации Объединенных Наций реестры по различным областям являются важными ресурсами, которые можно использовать на более систематической основе и тем самым усовершенствовать процедуры отбора кандидатов. |
The vacant posts at the director level had not been filled, because the selection procedures had not yet been finalized. |
Поскольку процедура отбора кандидатов еще не завершена, то не все руководящие должности заполнены. |
He assured the Board that UNOPS, for its part, would help to ensure that the selection process for the review team would be transparent and competitive. |
Он заверил Совет в том, что ЮНОПС, со своей стороны, будет содействовать тому, чтобы процесс отбора кандидатов в состав группы по проведению обзора был транспарентным и соревновательным. |
All duty stations have implemented three key activities relating to the recruitment of temporary assistance staff in the language services, namely, capacity-planning, maintenance of rosters and selection of candidates. |
Во всех местах службы проводится три основных вида деятельности, связанной с набором временного персонала в языковых службах, а именно планирование ресурсов, ведение реестров и отбор кандидатов. |
The recruitment process for new policy advisors has taken longer than expected, owing largely to the very large, unexpected response to job advertisements and the need to ensure a careful selection process. |
Процесс набора новых консультантов по вопросам политики занял больше времени, чем предполагалось, в основном из-за неожиданного поступления очень большого количества заявлений на эти должности и необходимости обеспечения тщательного отбора таких кандидатов. |
Since the introduction of those new measures, 72 of the total of 122 selection decisions for Professional posts were from regions identified as requiring improved representation within OHCHR. |
Со времени внедрения этих новых мер 72 из 122 решений об отборе кандидатов на должности категории специалистов касались кандидатур из регионов, установленных в качестве требующих большей представленности в УВКПЧ. |
In the case of programmes dealing with urban exclusion and the Progressive Housing Programme, a permanent register of applicants records all individuals who are in the system and who may be included in a future selection. |
Что касается комплекса мер по преодолению маргинализации в городских районах и программы "прогрессивного жилья", то в постоянном реестре кандидатов числятся все охваченные этими мероприятиями лица, которые в итоге могут отбираться для будущего распределения. |
However, their effectiveness in supporting the Member State decision making process is often impeded by the relatively limited clarity and transparency around the minimum qualification requirements, nomination and selection processes, and remuneration and disclosure policies for their members. |
Вместе с тем эффективному осуществлению их работы по оказанию поддержки процессу принятия решений государствами-членами зачастую препятствуют относительно ограниченная четкость и транспарентность минимальных квалификационных требований, процедур выдвижения и отбора кандидатов и практики вознаграждения и раскрытия информации для членов этих комитетов. |
In mid-October 2007, after indicating my intention to the Security Council in accordance with article 2, paragraph 5 (d), of the annex, I established a selection panel. |
В середине октября 2007 года после информирования Совета Безопасности о моем намерении, с учетом пункта 5(d) статьи 2 приложения, я создал группу по отбору кандидатов. |
The line manager will then review the remaining candidates and rank them according to their numeric scores against the agreed selection criteria on the evaluation form. |
После этого руководители подразделений будут рассматривать оставшиеся кандидатуры и расставлять их по числовым показателям с учетом согласованных критериев отбора, отраженных в формах оценки кандидатов. |
The expenses of candidates called for interviews should as a matter of principle be borne by the United Nations, and all concerned permanent missions should be informed of the outcome of the selection process in a timely manner. |
Расходы кандидатов, вызываемых для беседы, должны в принципе покрываться Организацией Объединенных Наций, и все соответствующие постоянные представительства следует своевременно информировать о результатах процесса отбора. |