Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
During the first phase, ONUB civilian police should participate in a selection, vetting and screening committee, which has not been yet created, to identify candidates for integration into the national police and to assist in the training of their trainers. На первом этапе гражданская полиция ОНЮБ должна принимать участие в работе пока еще не созданного комитета по отбору, проверке и утверждению, который должен подбирать кандидатов для зачисления в ряды национальной полиции, при этом она будет также оказывать содействие обучению их инструкторов.
The Committee notes in particular that the key position of Executive Director has still not been filled; however, the selection process is under way. Комитет, в частности, отмечает, что ключевая должность Директора-исполнителя еще не заполнена, но что процесс подбора кандидатов продолжается.
The Judicial Appointments Commission has a statutory role in encouraging a wider range of applicants for judicial office, while maintaining the principle that selection for appointment is on merit alone. Комиссия по назначению судей наделена функциями директивного органа по вопросам привлечения более широкого контингента кандидатов на судейские должности, причем при отборе кандидатов она должна исходить из принципа, что основным критерием для назначения является уровень квалификации.
The selection process for the four scholarships will involve the first peace cup that is being organized by the United Nations country team in cooperation with the local authorities in "Somaliland" and in the central and southern regions of Somalia. В процессе отбора четырех кандидатов на эти стипендии будут проведены первые соревнования на кубок мира, организацией которых занимается страновая группа Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с местными властями в «Сомалиленде», а также в центральных и южных областях Сомали.
The following has been agreed within the ministry with regard to management posts, the focus being on removing gender-specific mechanisms from recruitment and selection procedures: В отношении руководящих должностей в Министерстве были достигнуты следующие договоренности, причем основное внимание уделялось устранению всех гендерных критериев из процедур подбора кадров и отбора кандидатов:
The objective of the United Nations observers is to support the conduct of a transparent selection process that is free of undue influences and complies with national and international standards and principles regarding the independence of judges and lawyers. Цель наблюдения со стороны Организации Объединенных Наций заключается в поддержке процесса транспарентного отбора кандидатов, свободного от внешних влияний и соответствующего нормативным национальным и международным стандартам и принципам, касающимся независимости судей и адвокатов.
One way for managers to shorten the selection process is to have recourse to the roster of candidates who have been endorsed by a central review body but who were not selected for the post for which they applied. Одним из путей, с помощью которого руководители могли бы сократить процесс подбора кадров, является использование реестра кандидатов, одобренных центральным обзорным органом, но не отобранных для занятия соответствующих должностей, заявление на которые они подавали.
The quality and commitment of senior management would be critical: the European Union welcomed the improvements made in the resident coordinator selection process to ensure that the most suitable people were chosen. Решающее значение имеют уровень профессиональной подготовки и приверженность своему делу руководящего персонала: Европейский союз приветствует усовершенствования, внесенные в процедуру отбора кандидатов на должность координаторов-резидентов и направленные на обеспечение того, чтобы на эти должности назначались наиболее подходящие лица.
The levels of posts that became vacant must be re-evaluated, with a view to creating more P-2 and P-3 level openings, and selection criteria must truly measure the capacities of applicants. Необходимо пересматривать классы освобождающихся должностей, с тем чтобы в первую очередь создавать должности уровня С2 и С3, и при этом критерии отбора должны позволять эффективно оценивать возможности кандидатов.
Because it was no longer available, it had no effect on potential recruits' selection of an employer and, therefore, should not be considered in studies to assess the United States civil service's competitiveness in recruiting staff. Поскольку эта система закрыта для новых участников, она не оказывает никакого влияния на отбор работодателем потенциальных кандидатов и поэтому не должна учитываться в рамках исследований для оценки конкурентоспособности гражданской службы Соединенных Штатов в плане найма персонала.
It led to changes that included the delegation of selection decisions to programme managers, establishment of central review bodies, development of generic formats for vacancy announcements for similar jobs, and rostering of qualified shortlisted candidates for similar jobs. Она привела к ряду изменений, в числе которых были делегирование полномочий на принятие некоторых решений руководителям программ, создание центральных обзорных органов, разработка типовых форматов объявлений о вакансиях на аналогичных должностях и составление реестров квалифицированных кандидатов на аналогичные должности, включенных в короткий список.
The implementation of the recommendations of the Brahimi Panel to build rosters of pre-vetted candidates for selection and rapid deployment to United Nations peace operations has yielded valuable experience. Благодаря осуществлению рекомендаций Группы Брахими по созданию реестров заранее одобренных кандидатов для целей отбора и быстрого направления сотрудников в миротворческие миссии Организации Объединенных Наций был накоплен ценный опыт.
Candidates from the widest possible pool will be presented to the Secretary-General to facilitate the selection of a person who meets stringent criteria, with due regard to geographical distribution and gender balance. Генеральному секретарю будут представляться кандидатуры из самого широкого круга кандидатов, чтобы можно было выбрать человека, отвечающего строгим критериям, уделяя при этом должное внимание справедливому географическому распределению и обеспечению представленности мужчин и женщин.
In line with the procedures, when candidates are equally qualified, appropriate representation of troop- and police-contributing countries should be considered in the selection of candidates for field missions. В соответствии с инструкциями, когда речь идет о кандидатах равной квалификации, при отборе кандидатов на должности в полевых миссиях следует обращать внимание на степень представленности стран, предоставляющих войска и полицейские контингенты.
The Department of Peacekeeping Operations commented that no field mission should be allowed to recommend the selection of candidates who had not been cleared by the Personnel Management and Support Service. ДОПМ ответил, что ни одной из полевых миссий не должно быть позволено рекомендовать кандидатов, которые не были одобрены Службой кадрового управления и поддержки.
In this sense, the candidate selection processes at the regional level would have greater validity and political support, as equal opportunity of access to Security Council seats would be guaranteed. В этом смысле процесс отбора кандидатов на региональном уровне будет носить более убедительный характер и пользоваться большей политической поддержкой, поскольку он гарантирует равные возможности доступа к членству в Совете Безопасности.
Although he had initially postponed the selection of his cabinet, reports indicate that he began the process of naming a cabinet on 16 February 2002. И хотя он вначале отложил дату выбора кандидатов в правительство, согласно сообщениям, 16 февраля 2002 года он уже приступил к назначению членов кабинета.
It was intended that, as part of a more holistic approach to the management of human resources, assessment of knowledge requirements would be incorporated in recruitment standards and processes and integrated with competency assessment related to candidate selection. Предполагается, что в рамках более целостного подхода к управлению людскими ресурсами оценка требований в отношении знаний будет включена в нормы и процедуры, связанные с наймом, и интегрирована в оценку компетентности, связанную с отбором кандидатов.
His delegation also noted that notwithstanding the measures to improve the efficiency of the selection of candidates for recruitment, the system remained complex and lacking in transparency: it should be simplified and based on merit, with due account given to geographical considerations. Его делегация также отмечает, что, несмотря на меры по повышению эффективности отбора кандидатов при приеме на работу, система остается сложной и ей не хватает транспарентности: она должна быть упрощена и основана на заслугах при должном учете географических соображений.
The most important responsibilities of Parliament are participation in the legislative process, assent to international treaties, approval of State funds, election of judges on the proposal of the selection body, and supervision of the National Administration. Важнейшими функциями парламента являются участие в законодательной деятельности, одобрение международных договоров, утверждение государственного бюджета, избрание судей по представлению органа, занимающегося отбором кандидатов, и осуществление контроля за государственным управлением.
The new Law on Labor Relations provides specific guarantees, i.e. the right to judicial protection in cases when in the selection of a job applicant, the discrimination prohibition has been violated. Новый Закон о трудовых отношениях предусматривает конкретные гарантии, и в частности право на судебную защиту в случаях, когда положения о запрещении дискриминации нарушаются при отборе кандидатов на трудоустройство.
5.57 To enhance transparency in the recruitment process, the functions of interviewing and rostering will be separated from the actual selection and recruitment of staff. 5.57 В целях повышения уровня транспарентности процесса набора функции проведения собеседований и включения в списки кандидатов будут отделены от фактического отбора и набора сотрудников.
To ensure the preparation and swift selection of suitable staff for peace operations, pre-deployment training and the organization of a roster of available and trained candidates is required. Для планирования и быстрого набора подходящих кадров для операций в пользу мира необходимо обеспечить подготовку персонала до развертывания таких операций и составить реестр имеющихся и подготовленных кандидатов.
As staff members are to receive priority in the selection process, vacancies in new and existing field missions are to be advertised only in cases where this pool of staff does not yield suitable candidates. Так как таким сотрудникам при отборе уделяется приоритетное внимание, то информация о вакантных должностях в новых и существующих полевых миссиях должна публиковаться только в тех случаях, когда из списка таких сотрудников не удастся подобрать подходящих кандидатов.
This has included meeting with donors and interested Member States, conducting an extensive search for a suitable candidate for the post of Director and other Professional posts and advising on their selection. К числу проведенных мероприятий относятся совещание с донорами и заинтересованными государствами-членами, активный поиск достойных кандидатов на должность Директора и на другие должности категории специалистов, а также подготовка рекомендаций по их отбору.