10 March, 15 minority persons were invited per day. On 18 March, the first screening board assembled and reviewed the selection criteria in accordance with the regulations for recruitment into the Kosovo Security Force. |
Ежедневно вызывалось 150 кандидатов, а начиная с 10 марта ежедневно вызывалось 15 представителей меньшинств. 18 марта было проведено первое заседание Аттестационной комиссии, на котором были рассмотрены критерии отбора в соответствии с положениями о зачислении в состав Сил безопасности Косово. |
In order to maintain the maximum strength and begin the relief of DIS personnel from service in the east, MINURCAT commenced the training of 150 new personnel and requested the Government to nominate candidates to undergo the competitive selection process. |
С тем чтобы обеспечить сохранение максимальной численности и начать ротацию персонала Сводного отряда по охране порядка, осуществляющего службу на востоке страны, МИНУРКАТ начала боевую подготовку 150 новых сотрудников и просила правительство представить кандидатов, которые должны пройти конкурсный отбор. |
The competency set is at the core of what is expected of a staff member and serves as a vehicle for staff member recruitment, selection, performance planning/ appraisal, learning and development, and separation. |
В основе результатов, ожидаемых от сотрудника, лежит описание его должностных обязанностей, которое используется в качестве инструмента при наборе кадров, отборе кандидатов, планировании/оценке результатов служебной деятельности, обучении и развитии и выходе в отставку. |
It requests the Tribunals to continue to explore further options for non-monetary incentives for staff to remain at the Tribunals until their posts are no longer required, such as their treatment as internal candidates for recruitment and selection. |
Он просит трибуналы продолжать изучать дополнительные возможности применения неденежных стимулов для удержания сотрудников в трибуналах до тех пор, пока будет сохраняться необходимость в их должностях, например возможность рассматривать таких сотрудников как внутренних кандидатов в процессе набора и отбора кадров. |
In the Lao People's Democratic Republic, UNFPA assisted in the screening and selection of candidates for the south-to-south cooperation short training course on the promotion of the elderly's well-being and community participation towards healthy ageing. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике ЮНФПА помог провести оценку и отбор кандидатов для участия в ускоренном учебном курсе стран сотрудничества Юг-Юг по вопросам повышения благосостояния престарелых и расширения участия общин в обеспечении здорового образа жизни престарелых. |
All posts within the Office of the Prosecutor were advertised and the selection process was competitive and involved applications, short listing and competency-based interviews pursuant to the standard procedures/guidelines of the Office of Human Resources Management. |
Все должности в Канцелярии обвинителя уже объявлены, и их заполнение будет осуществляться в соответствии с конкурсной процедурой, предусматривающей подачу заявлений, составление короткого списка кандидатов и проведение собеседований в соответствии со стандартной практикой руководящими принципами Управления людских ресурсов. |
These courses include "Working together: professional ethics and integrity", the Leadership Development Programme, the Management Development Programme and "Competency-based selection and interviewing skills". |
В их число входят тематический курс «Совместная работа: профессиональная этика и добросовестность», программа повышения квалификации руководителей, программа развития управленческих навыков и тематический курс «Отбор кандидатов на основе их профессиональных качеств и проведение собеседований». |
In terms of personnel selection, interviews were adapted to bring out the openness of candidates to multi-ethnic realities, to work in a multiracial milieu and knowledge of human rights and freedoms. |
что касается подбора кадров, то была изменена структура вопросов в ходе собеседований с целью определения степени открытости кандидатов к реалиям многоэтнического общества и работе с представителями различных рас, а также их знаний прав человека и свобод. |
She has contributed to the 2003 French review of civil service, to the 2004 reform of ENA and to the civil service and merit system, selection and evaluation. |
Участвовала в проводившемся в 2003 году обзоре гражданской службы Франции, реформе Национальной школы администрации 2004 года, в функционировании системы гражданской службы и оценки профессиональных качеств работников, а также в подборе и оценке кандидатов. |
Along with the shareholding review, work is under way at the Bank on strengthening Board effectiveness and internal governance, deepening responsiveness to the views of developing and transition countries on development and a merit-based and transparent process for the selection of the President of the Bank. |
Наряду с обзором структуры акционерного капитала в Банке проводится работа, направленная на повышение эффективности Совета и совершенствование системы его внутреннего управления, улучшение учета взглядов развивающихся стран и государств с переходной экономикой на развитие и обеспечение прозрачных выборов президента Банка с учетом личных заслуг кандидатов. |
528 rosters in 24 occupational groups with an estimated 3,500 candidates pre-endorsed by the field central review bodies and available for immediate selection against mission vacancies |
Подготовка центральными контрольными органами на местах для незамедлительного использования в целях отбора кандидатов на вакантные должности 528 реестров по 24 профессиональным группам, в которых содержатся сведения о приблизительно 3500 кандидатах, одобренных в предварительном порядке |
Decides that the procedure related to objectives, recipients, nominations, selection and value for the UNICEF Maurice Pate Award be amended to reflect the following: |
постановляет внести изменения в процедуры присвоения премии ЮНИСЕФ за лидерство в деле защиты детей им. Мориса Пейта, касающиеся целей, лауреатов, порядка выдвижения и отбора кандидатов, а также размера денежного вознаграждения, чтобы отразить следующие аспекты: |
In June 2008, the Supreme Court had adopted the Judicial Service Regulations, which provided for a merit-based selection process in order to fill judicial posts. |
В июне 2008 года Верховный суд принял Правила, регулирующие профессиональную деятельность работников судебной системы, предусматривающие отбор кандидатов на основе их личных качеств при заполнении должностей работников судебной системы. |
At the evaluation and selection stages, managers in the field have been given a greater role in selecting candidates and now share responsibility with the Department for screening, conducting competency-based interviews and recommending the best candidates for posts. |
На этапе оценки и отбора кандидатов руководители на местах получили более широкие полномочия в плане отбора кандидатов и совместно с Департаментом несут ответственность за отсев кандидатов, проведение собеседований на предмет определения их компетентности и вынесение рекомендаций относительно лучших кандидатов на должности. |
The recruitment delays reflect the actual time required for the completion of the selection process, the staff members' availability to report for duty, staff resignations and, in some cases, a lack of suitable candidates. |
Задержки с набором сотрудников обусловлены фактическим временем, необходимым для завершения процесса отбора кандидатов, возможностью сотрудников приступить к работе, отставками сотрудников и, в отдельных случаях, отсутствием подходящих кандидатов. |
Nominations to the ROE are entirely at the discretion of Parties, and while some Parties have national procedures for selection of candidates, many nominations are unvetted, resulting in the overall level and quality of scientific expertise on the ROE being unverified and inconsistent. |
Выдвижение кандидатур для включения в СНЭ является целиком прерогативой Сторон, и, хотя у некоторых Сторон есть внутренние процедуры отбора кандидатов, назначение многих кандидатов проходит без проверки, в результате чего общий уровень и качество компетентности экспертов, входящих в СНЭ, не проверены и неодинаковы. |
UNRWA stated that the long lead times were a result of delays in the selection process from the closing date of applications for posts, to when the short-listed candidates were invited for interviews and the final recommendation of the preferred candidate for appointment. |
БАПОР заявило, что длительные сроки заполнения вакансий вызваны задержками в процессе отбора кандидатов с даты закрытия объявленных вакансий до даты приглашения на собеседование кандидатов, включенных в короткий список, и вынесения окончательной рекомендации о назначении выбранного кандидата на должность. |
The Bureau's selection process for the final list of candidates would be expected to take place during the first three days of a Plenary session, allowing for a new membership of the Panel to be selected prior to the end of the session. |
Ожидается, что процесс Бюро по комплектованию окончательного перечня кандидатов состоится в течение первых трех дней сессии Пленума, что позволит сформировать новый состав Группы до окончания сессии. |
The passing of the presidential decree of 17 January 2000 on upgrading the rules for the selection of candidates for judgeships in the Republic of Azerbaijan was an important landmark in the process of reforming the judicial and legal system in Azerbaijan. |
Важным этапом последовательного проведения в Азербайджане судебно-правовой реформы явился Указ президента Азербайджанской Республики от 17 января 2000 года "О совершенствовании правил выборов кандидатов в судьи в Азербайджанской Республике". |
The establishment of a P-3 post is proposed to handle the development, maintenance and periodic updating of a public list of candidates for positions of special procedures mandate holders, as well as the establishment of a selection procedure for special procedures mandate holders. |
Предлагается учредить одну новую должность С-З для сотрудника, который будет отвечать за разработку, ведение и обновление публичного списка кандидатов на должности мандатариев специальных процедур, а также за разработку процедуры подбора кандидатур на эти должности. |
It should be noted that one of the key selection criteria should be length of service at grade C3 level, rather than length of service in general in the functional area of educator. |
Следует отметить, что одним из главных критериев отбора кандидатов на эту должность должна быть продолжительность службы в качестве сотрудника категории СЗ, а не продолжительность службы в должности воспитателя вообще. |
It is up to the discretion of the political parties to decide the methods to adopt for elections and for the selection of candidates that they want to contest the elections on their behalf. However, there is nothing that precludes independent candidates from contesting the General Elections. |
Политические партии на свое усмотрение принимают решения о методиках, которые они будут применять в отношении выборов, а также в отношении отбора кандидатов, которых они намерены выдвинуть для участия в выборах от имени партии. |
(e) Applying the most cost-effective use of security personnel through centrally directed recruitment, selection, training, deployment and career development of its personnel, while striving to strengthen efforts to enhance geographical and gender balance. |
ё) обеспечение наиболее экономичного использования кадровых ресурсов путем централизованного управления процессом найма на службу, отбора кандидатов, проведения подготовки, расстановки сил и обеспечения развития карьеры сотрудников охраны, стремясь при этом добиваться справедливого географического представительства и надлежащего гендерного баланса. |
The purpose of the general revision of examination content is to modernize, simplify and improve the civil service recruitment procedure and allow a less academic selection of candidates, less focused on knowledge but more on skills and abilities, and open to a variety of profiles. |
Всесторонний пересмотр содержания конкурсов направлен на модернизацию, упрощение и совершенствование механизма набора кадров на государственную службу и создание условий для отбора кандидатов, менее академичного и в меньшей степени сконцентрированного на знаниях, а в большей - на уровне подготовки и пригодности с привлечением специалистов различного профиля. |
With the establishment of the Integrated Training Unit, new learning opportunities for mission personnel would be identified, particularly in the areas of competency-based selection and interviewing training, management training, self-paced distance learning and self-initiated training activities. |
Учреждение Объединенной группы по профессиональной подготовке предоставит новые возможности для учебной подготовки персонала миссии, в частности касающиеся подготовки по вопросам отбора кандидатов с учетом их квалификации и проведения собеседований, повышения квалификации руководителей, заочного самообучения и обучения по индивидуальным учебным программам. |