Английский - русский
Перевод слова Selection
Вариант перевода Кандидатов

Примеры в контексте "Selection - Кандидатов"

Примеры: Selection - Кандидатов
Delegation of selection approval to the Umoja Project Director for vacancies at the P-4 level and below передача директору проекта «Умоджа» полномочий на отбор и утверждение кандидатов для заполнения вакансий уровня С4 и ниже;
Like the candidate pools, the lateral moves policy will result in greater effectiveness and efficiency as it eliminates time- and labour-intensive selection processes and results in quicker deployment of staff. Как и создание резерва кандидатов, политика горизонтальных перемещений приведет к повышению эффективности и результативности, поскольку она позволяет устранить отнимающую много времени и трудоемкую процедуру отбора и ведет к более быстрому назначению сотрудников.
UNDG mapped out eligibility requirements, the role of the RC Assessment Centre, how the RC pool operates, and the application, selection and appointment process. ГООНВР наметила перечень квалификационных требований, функции Центра по оценке кандидатов на должности КР, порядок функционирования резерва КР, а также процедуры подачи заявлений, отбора и назначения.
The Northern Ireland Judicial Appointments Commission is responsible for the selection of applicants for judicial appointment up to and including High Court Judges. Комиссия по назначению на судейские должности Северной Ирландии отвечает за отбор кандидатов для назначения на судейские должности вплоть до должности судей Высокого суда включительно.
Discrimination is prohibited in recruitment requirements and the selection of job candidates; working conditions and all labour rights; education, vocational training and professional development; career progress; termination of employment contract. Дискриминация запрещается в требованиях, предъявляемых при трудоустройстве и при выборе кандидатов на работу; в области рабочих условий и всех прав на труд; в области образования, профессиональной подготовки и профессионального развития; в области продвижения по работе; при прекращении действия трудового контракта.
The selection panel will also aim to establish a roster of three to four suitable candidates who could be appointed as judges on short notice, should additional vacancies arise at the Special Tribunal in the near future. Группа по отбору будет создана также с целью подготовить реестр из трех-четырех подходящих кандидатов, которых можно было бы назначить в качестве судей в кратчайшие сроки в случае открытия дополнительных вакансий в Специальном трибунале в ближайшем будущем.
377.5. Precise implementation of the law of recruitment and selection of the best applicants, and continuous monitoring and inspection of recruitment centers. 377.6. 377.5 Четкое применение закона о найме и отборе лучших кандидатов, а также постоянный контроль и инспекция центров по трудоустройству.
All new posts, including those to be based in the ICT Service Centre in Amman, have been advertised, and the selection and postings procedures are ongoing. На все новые должности, включая должности в сервисном центре ИКТ в Аммане, объявлен конкурс и начат процесс подбора и назначения кандидатов.
Senior management posts should be funded from the regular budget rather than from voluntary contributions to avoid interference in the selection of senior staff. Должности руководителей старшего звена должны финансироваться по линии регулярного бюджета, а не за счет добровольных взносов в целях предотвращения постороннего вмешательства в процесс отбора кандидатов на занятие должностей старшего руководящего персонала.
It was noted that OHCHR continues to play a key role in the selection for recruitment of human rights officers in United Nations peace missions formally under DPKO by providing substantive clearance of candidates. Было отмечено, что УВКПЧ продолжает играть ключевую роль в отборе кадров на должности сотрудников по правам человека в составе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, официально находящихся в ведении ДОПМ, осуществляя основную проверку кандидатов.
The Special Committee notes with concern the ongoing delays in the recruitment and selection process for appointments of military and police specialists in the Department of Peacekeeping Operations. Специальный комитет с обеспокоенностью отмечает имеющие место задержки в процессе набора кадров и отбора кандидатов для назначения на должности военных и полицейских специалистов в Департаменте операций по поддержанию мира.
The Inspectors are convinced that merit should be the primary criteria in the selection of senior managers and that Member States are responsible for putting forward fully qualified candidates for the Secretary-General to consider. Инспекторы убеждены в том, что главным критерием подбора старших руководителей должны быть индивидуальные достоинства кандидатов и что долг государств-членов - предлагать Генеральному секретарю на рассмотрение кандидатуры, отвечающие всем необходимым требованиям.
After the interviews, the interview panel produces a shortlist of candidates, without ranking them, and this list is forwarded to the Secretary-General for selection. После собеседований она формирует короткий список кандидатов, не устанавливая между ними никакой иерархии предпочтений, и препровождает его Генеральному секретарю для окончательного выбора.
Managed reassignment between missions should be introduced to complement the current selection mechanism for the placement of staff in order both to avoid undue hardship and to prevent careers from going stale. Необходимо обеспечить введение механизма регулируемых перемещений сотрудников между миссиями, с тем чтобы дополнить действующий механизм отбора кандидатов при наборе персонала, что позволит избежать ненужных трудностей и застоя в карьере.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that UNIFIL would rely on the implementation of the new staff selection system and the rosters approved by the Field Central Review Board. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что ВСООНЛ рассчитывают на внедрение новой системы отбора персонала и на реестры кандидатов, утвержденные Центральным контрольным советом для полевых миссий.
The new recruits will increase the representation of women in the National Police from 4 to nearly 9 per cent and will expand the pool of candidates for selection to DIS. Новобранцы позволят повысить процент женщин в национальной полиции с четырех до почти девяти процентов и расширить резерв кандидатов, которые могут претендовать на зачисление на службу в СОП.
The National Assembly has an important opportunity to signal to Congolese voters and to the international community the commitment of the country's political leaders to democratic principles in the selection of appointees to the National Independent Electoral Commission. При выборе кандидатов для назначения в Национальную независимую избирательную комиссию Национальное собрание имеет хорошую возможность заявить конголезским избирателям и международному сообществу о приверженности политических лидеров страны демократическим принципам.
This will be enhanced by an improved selection process in which some 30 persons with excellent profiles for longer term assignments in UNHCR will be recruited each year. Он будет дополнен усовершенствованным процессом отбора, позволяющим ежегодно набирать для работы в УВКБ по долгосрочным контрактам 30 кандидатов с превосходной квалификацией.
Regarding recurring vacancies, she noted that UNFPA was addressing the issue and had several mechanisms in place, including the use of rosters to speed up the selection of vetted candidates. Что касается наличия вакантных должностей, то она отметила, что ЮНФПА занимается решением этой проблемы и имеет в своем распоряжении ряд механизмов, включая списки претендентов в целях ускорения процесса отбора кандидатов.
Furthermore, his delegation concurred with the Advisory Committee that the procedure requiring written justification and approval for the appointment of an external candidate discouraged the selection of such candidates and should therefore be amended. Кроме того, делегация Камеруна согласна с Консультативным комитетом в том, что процедура, требующая письменного обоснования и утверждения для назначения внешнего кандидата, мешает подбору таких кандидатов и поэтому должна быть пересмотрена.
The Federation Constitutional Court is still short of three judges, the appointment procedure having been delayed by an ongoing struggle between the High Judicial and Prosecutorial Council and the entity President over the procedure of selection of the candidates. В федеральном Конституционном суде до сих пор не хватает трех судей, поскольку их назначение было задержано нынешней борьбой между Высоким судебно-прокурорским советом и президентом образования, развернувшейся по вопросу о процедуре подбора кандидатов.
In others (e.g. the Russian Federation), the introduction of transparent competitive selection procedures of candidates for an open vacant post in governmental organizations has been viewed as an instrument to ensure fair gender competition and promotion. В других странах (например, в Российской Федерации) введение транспарентных процедур конкурсного отбора кандидатов на вакантные должности в государственных учреждениях считается одним из средств, позволяющих обеспечивать справедливую гендерную конкуренцию и улучшение положения женщин.
In the view of the Special Rapporteur, a public competitive selection process (an examination) is an objective way to ensure the appointment of qualified candidates to the profession. По мнению Специального докладчика, процесс открытого конкурсного отбора (в виде экзамена) является объективным способом назначения на должности в прокуратуре квалифицированных кандидатов.
Eighty-five per cent of posts have been filled, with selection action for several more completed and awaiting completion of recruitment formalities. Было заполнено 85 процентов должностей, и был завершен отбор кандидатов еще на несколько должностей - теперь ожидается, когда будут выполнены формальные процедуры найма.
The United Nations would evaluate those candidates against criteria to be agreed in the memorandum of understanding and would have final authority over the selection. Организация Объединенных Наций будет оценивать таких кандидатов с применением критериев, которые будут согласованы в меморандуме о договоренности, и будет принимать окончательное решение в отношении отбора кандидатов.